PL1INSTALACJAKOTŁAINSTALATOR1.1 UWAGI DOTYCZĄCE INSTALACJI.Wyłącznie hydraulik ze specjalizacją w zakresieogrzewania jest upoważniony do zainstalowaniakotłów gazowych firmy Immergas.Kotły serii “Victrix <strong>75</strong>” mogą być zainstalowane nazewnątrz lub w stosownym pomieszczeniu (centraligrzewczej).Instalacja powinna spełniać przepisy podanew stosownych normach i wszystkich mającychzastosowanie ustawach.Uwaga: Niniejszy kocioł jest przeznaczonywyłącznie do montażu naściennego.Kocioł powinien być używany do ogrzewaniaotoczenia i podobnych celów.Kocioł służy do podgrzewania wody do temperaturyniższej od temperatury wrzeniaw obecności ciśnienia atmosferycznego; powinien,zatem, być podłączony do instalacji ogrzewaniaodpowiedniej do jego mocy i wydajności.Przed zainstalowaniem urządzenia należy sprawdzićjego stan, czy urządzenie nie doznało szkód wtrakcie transportu w przypadku wątpliwości, należynatychmiast powiadomić dostawcę.Elementy opakowania (spinacze, gwoździe,plastykowe woreczki, styropian, itp.) powinnybyć zabezpieczone przed dostępem dzieci, gdyżstanowią potencjalne źródło zagrożenia.Nie wolno przechowywać żadnych materiałówłatwopalnych w pobliżu urządzenia (papieru,ścierek, tworzywa, styropianu, itp.).W przypadku problemów, usterki lub nieprawidłowejpracy, należy wyłączyć urządzenie i wezwaćwykwalifikowanego technika (na przykład z punktuserwisowego Immergas, którego pracownicydysponują specyficzną wiedzą techniczną orazoryginalnymi częściami zamiennymi).Nie należy samodzielnie wykonywać żadnychnapraw.Nieprzestrzeganie powyższego zalecenia powodujeprzejęcie odpowiedzialności i utratę prawgwarancyjnych.• Normy instalacji: Kocioł nie nadaje się absolutniedo instalacji na podstawie lub podłodze(Fig. 1-1), lecz jest przeznaczony wyłącznie doinstalacji naściennej. Ściana powinna być gładka,pozbawiona wypustek i wgłębień oraz powinnaumożliwiać dostęp do tylnej części kotła. Kociołpowinien być zamontowany na ścianie w sposóbstabilny i pewny. Kołki (na wyposażeniu standardowym)służą wyłącznie do umocowania ewentualnieobecnej listwy lub bazy wspornikowej dościany; mogą zapewnić odpowiednie zawieszenietylko, jeżeli zostaną prawidłowo założone (zgodniez zasadami dobrej techniki wykonania) wścianach z pełnej lub półpełnej cegły. W przypadkuścian z cegły dziurawki, ścianki działowej oograniczonej nośności lub ścian z jakichkolwiekinnych materiałów poza wskazanymi, należyprzeprowadzić kontrolę statyczną przed zainstalowaniemsystemu zawieszenia. Kocioł powinienbyć zainstalowany w taki sposób, by zapobiecuderzeniom i uszkodzeniom.TR1MONTAJKOMBİMONTAJ PERSONELİ1.1 MONTAJ TALİMATLARI.Kesinlikle ve yalnızca mesleki açıdan yeterliliğehaiz ve Immergas gazlı cihaz montajına yetkili biruzman tesisatçı tarafından uygulama yapılabilir.“Victrix <strong>75</strong>” serisi kombiler açik mahalleremonte dilebilecekleri gibi uygun mahhalerede monte edilebilirler (termik santral).Montaj esnasında yürülükte bulunan konuyla ilgilitüm yasal düzenlemeler ile standartlara riayet edilmesizorunludur.Dikkat: Bu kombiler yalnızca duvara monte edilmekamacıyla tasarlanmışlardır.Bu kombilerin mekan veyahut da benzer mahallerinısıtılması amacıyla kullanılması gerekmektedir.Bu kombiler suyu atmosferik basınçtaki kaynamaseviyesinin altında bir derecede ısıtırlar;bu nedenle de, kombi cihazlarının güç ve verimkapasitelerine uygun bir kalorifer tesisatına bağlanmalarıgerekmektedir.Cihazı monte etmeden evvel sağlam ve bütün olduğununkontrol edilmesi gerekmekte olup, böyle olmamasıhalinde vakit kaybetmeksizin tedarikçi firmaya müracaatedilmelidir.Ambalaj malzemeleri (agraf, çivi, plastik torbalar,polistirol kauçuk,vs.) tehlike yaratabilecek malzemeleroldukları için çocukların erişemeyeceği yerlerdemuhafaza edilmelidirler.Cihaz yakınında kesinlikle hiçbir yanıcı maddeninbulundurulmaması gerkmektedir (kağıt, bez parçası,plastik, polistirol, vs.).Normalin dışında bir çalışma, arıza veyahut dasağplıksız bir durum olması halinde cihazın devre dışıbırakılması ve yetkili teknik personele baş vurulmasıgerekir (örneğin, gerek orijinal yedek parça ve gerekseteknik bilgi konularında yeterli bilgi ve birikime sahipİmmergaz yetkili Teknik Servisi).Bu nedenle hiçbir tamirat teşebbüsü veyahut damüdahalede bulunulmamalıdır.Yukarıda belirtilen hususlara riayet edilmemesi kişiselsorumlulukların üstlenilerek garanti kapsamının sonaermesi sonucunu doğurur.• Montaj kuralları : Söz konusu kombiler, kesinlikle,zemin ve mesnetler üzerine monte edilmek amacıylatasarlanmamış olup (Şekil 1-1), duvara montajiçin tasarlanmışlardır.Kombinin monte edileceğiduvarın düz ve pürüzsüz olmanın yanı sıra duvarınarkacından cihaza müdahale edilmesine olanakvermeyen girinti ve yarıklarının da olmaması gerekir.Kombinin duvara montajının cihazın sağlıklıçalışmasına mani olmayacak derecede sağlam vesarsılmaz olarak yapılması gerekmektedir. Kombicihazının duvara takılabilmesi için askı aparatının dacihazla birlikte sunulmuş olması halinde ambalajdabulunan dübeller (birlikte sunulan) yalnızca askılığınduvara tespiti için kullanılmalıdır; ancak dolu veyahutda yarı dolu tuğla ile örülmüş (sağlıklı inşaat tekniklerineriayet edilerek) duvarlara sağlam montaj ilegerekli ve yeterli sağlamlık temin edilebilir.Montajınyapılacak olduğu duvarın açık tuğlalı veyahut dayukarıda belirtilenlerden farklı inşaat teknikleriyleörülmüş olması halinde, öncelikle duvarın statik vemukavemetinin sağlanması ve bunu müteakibenmontajın yapılması gerekir.Kombilerin darbe veyahutda yetkisiz müdahalelere mahal vermeyecek şekildemonte edilmeleri gerekmektedir.CZ1INSTALACEKOTLEINSTALATÉR1.1 POKYNY K INSTALACI.SInstalaci plynových kotlů Immergas můžeprovádět pouze odborně kvalifikovaný a autorizovanýservisní technik plynových zařízení.Kotle série „Victrix <strong>75</strong>“ je možné instalovat dovenkovního prostředí nebo do vhodné místnosti(tepelná centrála).Instalace musí odpovídat předpisům stanovenýmnormami a musí být v souladu s veškerýmipříslušnými platnými zákony a směrnicemi.Upozornění: Tyto kotle jsou navrženy výhradně kinstalaci na stěnu.Tyto kotle se musí používat k vytápění pokojů apodobně.Tyto kotle slouží k ohřevu vody na teplotu nižší nežje bod varu při atmosférickém tlaku. Musejí být tedypřipojeny k vytápěcímu systému odpovídajícímujejich charakteristikám a výkonu.Před instalací zařízení je vhodné zkontrolovat, zdabylo dodáno úplné a neporušené. Pokud byste otom nebyli přesvědčeni, obraťte se okamžitě nadodavatele.Prvky balení (skoby, hřebíky, umělohmotné sáčky,pěnový polystyrén apod.) nenechávejte dětem,protože pro ně mohou být možným zdrojemnebezpečí.V blízkosti zařízení se nesmí nacházet žádný hořlavýpředmět (papír, látka, plast, polystyren atd.).V případě poruchy, vady nebo nesprávné funkceje třeba zařízení deaktivovat a přivolat povolanéhotechnika (například z oddělení technické pomocispolečnosti Immergas, která disponuje zvláštnítechnickou průpravou a originálními náhradnímidíly).Zabraňte tedy jakému zásahu do zařízení nebo pokusuo jeho opravu. Nerespektování výše uvedenéhopovede k osobní zodpovědnosti a ztrátě záruky.• Instalační normy: V žádném případě nejsou tytokotle navrženy k instalaci na základnu nebo podlahu(Obr. 1-1), ale k instalaci na stěnu.Zeď musíbýt hladká, tedy bez výstupků nebo výklenků,které by k němu umožnily přístup zezadu.Místo instalace na stěnu musí kotli poskytnoutstabilní a pevnou oporu. Hmoždinky, které jsoudodávány sériově v případě přítomnosti opěrnékonzoly nebo upínací podložka, která je součástíbalení, se používají výhradně k upevnění kotle nazeď; Vhodnou oporu mohou garantovat pouze vpřípadě, že jsou správně zasunuty (podle pravideldobré praxe) do stěny z plného nebo poloplnéhozdiva. V případě stěn z děrovaných cihel nebobloků, příček s omezenou statikou nebo zdivajiného, než je výše uvedeno, je nutné nejdřívepřistoupit k předběžnému ověření statikyopěrného systému. Kotle je třeba instalovat tak,aby se předešlo nárazům a poškození.TAK nie EVET1-1HAYIR Ano Ne1-11-14
SI1NAMESTITEVKOTLAINŠTALATER1.1 NAPOTKI ZA NAMESTITEV.Plinske kotle Immergas lahko instalira le strokovnokvalificiran serviser, plinskih naprav.Kotle serije »Victrix <strong>75</strong>« lahko namestimo v zunanjeokolje ali v ustrezen prostor (toplotna centrala).Namestitev mora ustrezati predpisom, določenim sstandardi in mora biti v skladu z vsemi ustreznimiveljavnimi zakoni in smernicami.Opozorilo: Ti kotli so predvideni predvsem zanamestitev na steno.Kotli so namenjeni za ogrevanje sob in podobno.Ti kotli služijo za ogrevanje vode na temperaturo,ki je nižja od vrelišča pri atmosferskem tlaku. Zatomorajo biti priključeni na grelni sistem, ki ustrezanjihovim lastnostim in zmogljivosti.Pred uporabo preverite, če je naprava brezhibna innepoškodovana. Če o tem dvomite, se posvetujteoz. povprašajte dobavitelja.Dele ovitka (sponke, žeblji, plastične vrečke, penaststiropor itd.) shranjujte izven dosega otrok, saj solahko nevarni.V bližini naprave ne puščajte nobenih vnetljivihpredmetov (npr. papir, tkanino, plastiko, stiroporitd.).V primeru okvare, poškodbe ali nepravilnefunkcije napravo izklopite in pokličite strokovnjaka(npr. delavca z oddelka tehnične pomoči družbeImmergas, ki razpolaga s posebnimi tehničnimipripomočki in rezervnimi deli).Preprečite vsakršno poseganje v napravo in gane poskušajte popravljati sami. Za poslediceneupoštevanja zgornjih napotkov odgovarjauporabnik sam in izgubi pravico do garancije.• Standardi glede namestitve: V nobenem primerupa ti kotli ne služijo za namestitev na temelj alitla (Slika 1-1), pa tudi za montažo na steno. Stenamora biti gladka, brez takšnih neravnin, ki biomogočale dostop od zadaj. Grelnike namestimona trdno in stabilno oporo, na steno. Serijskoizdelani stenski vložki za montažo naslonskekonzole ali pritrdilni podložek, ki je sestavni deldobave, se uporabljajo izključno za pritrditev kotlana steno Vsi montažni deli pa spolnjujejo svojofunkcijo pravilno le, če so pravilno nameščeniv steno iz polnih ali delno polnih zidakov (vskladu s pravili dobre prakse). Kar se tiče steniz luknjaste opeke ali blokov, prečk z omejenostatiko ali drugih zidakov, ki niso opisani tukaj,najprej izmerite statiko prislonskega sistema.Kotle namestimo tako, da preprečimo udarcein poškodbe.HU1KAZÁNTELEPÍTÉSETELEPÍTŐ1.1. MIRE KELL ÜGYELNI A TELEPÍTÉSSORÁNA gázkészülékeket csakis megfelelő szakmai képesítésselrendelkező és az Immergas által felhatalmazottvíz – gáz – fűtésszerelő szakember telepítheti.A “Victrix <strong>75</strong>” széria kazánjait külső térben vagymegfelelő helyiségben (kazánház) lehet telepíteni.A beszerelést felelnie az összes alkalmazhatószabványnak, a hatályos törvényeknek és jogszabályoknakmegfelelően kell elvégezni.Figyelem! Ezeket a készülékeket úgy terveztük,hogy kizárólag falra lehet felszerelni.A készülék helyiségek fűtésére és ahhoz hasonlócélokra használható.Ezek a kazánok arra szolgálnak, hogy vizet melegítsenekfel atmoszférikus nyomásnál forráspontalatti hőmérsékletre. Csakis rendeltetésüknek ésteljesítményüknek megfelelő fűtési rendszerre ésvízhálózatra csatlakoztathatók.Telepítés előtt ellenőrizni kell, hogy a készülék nemsérült-e meg a szállítás során, kétely esetén haladéktalanulforduljon a viszonteladóhoz.A csomagolóanyagokat (kapcsokat, szegeket,műanyag zacskókat, polisztirolt, stb.) ne hagyjagyermekek keze ügyében, mivel ezek veszélyeseklehetnek.Ne tartson semmilyen gyúlékony tárgyat (papír,rongy, műanyag, polisztirol, stb.) a készülék közelében!Rendellenesség, üzemzavar vagy nem tökéletesműködés esetén a készüléket ki kell kapcsolni ésSzakembert kell hívni (például az Immergas szakszervizt,amelynek szakemberei a legjobban ismerika cég gyártmányait és eredeti cserealkatrészeketépítenek be).Ne kísérletezzünk a hiba kijavításával.A fentiek figyelmen kívül hagyása személyesfelelősséggel és a jótállás elveszítésével jár.• Telepítés szabályai: Ezeket a készülékeket nemalapokra vagy padlózatra (lásd az 1-1. ábrát)történő, hanem fali beszerelésre alakítottuk ki.A falfelületnek simának kell lennie, vagyis nemlehetnek rajta olyan kiálló vagy beugró részek,melyek hozzáférhetővé tennék a készülék hátsórészét. A tipliket (készülékhez adott csomagban),amennyiben a kazánt kiegészíti egy tartó kengyelvagy rögzítés sablon, kizárólag a kazánnak a falrarögzítéséhez lehet használni! Csak abban az esetbenbiztosítanak megfelelő stabilitást, ha tömörvagy féltömör téglából rakott falba, helyesen(szakszerűen) kerülnek Felszerelésre. Üregestéglából vagy falazó elemből készült fal vagy korlátozottteherbírású válaszfal, illetve a fentiektőleltérő falszerkezet esetén előzetesen ellenőriznikell a tartórendszer statikai terhelhetőségét.Akészülékeket úgy kell felszerelni, hogy azokat neérje ütés, illetve illetéktelen ne férjenek hozzá.IE1INSTALLATION OFTHE BOILERINSTALLATION TECHNICIAN1.1 INSTALLATION RECOMMENDATIONS.Only professionally qualified heating/plumbingtechnicians are authorised to install Immergas gasappliances. The “Victrix <strong>75</strong>” series boilers can beinstalled outdoors or in a suitable room (powerstation). Installation must comply with provisionsof regulations and all laws and standards in forcethat are applicable.Attention: These boilers have been designed exclusivelyfor wall-mounting.Queste caldaie devono essere utilizzate per il riscaldamentoambiente e similari.These boilers must be used for heating rooms orsimilar.These boilers are used to heat water to a temperaturebelow boiling point at atmospheric pressure; theymust therefore be attached to a heating systemadequate for their performance and power.Before installing the appliance, ensure that it isdelivered in perfect condition;if in doubt, contact the supplier immediately.Packing materials (staples, nails, plastic bags, polystyrenefoam, etc.) constitute a hazard and must bekept out of the reach of children.Keep all flammable objects away from the appliance(paper, rags, plastic, polystyrene, etc.). In the eventof malfunctions, faults or incorrect operation,turn the appliance off immediately and contact aqualified technician (e.g. the Immergas TechnicalAssistance centre, which has specifically trainedpersonnel and original spare parts). Do not attemptto modify or repair the appliance alone. Failure tocomply with the above implies personal responsibilityand invalidates the warranty.• Installation regulations: These boilers have notbeen designed for installation on plinths orfloors (Fig. 1-1), but for wall installation. Thewall surface must be smooth, without any protrusionsor recesses enabling access to the rearpart. Wall mounting of the boiler must guaranteestable and efficient support for the generator.The plugs (standard supply) are to be used only inconjunction with the mounting brackets or fixingtemplate to fix the appliance to the wall; they onlyensure adequate support if inserted correctly(according to technical standards) in walls madeof solid or semi-hollow brick or block. In thecase of walls made from hollow brick or block,partitions with limited static properties, or in anycase walls other than those indicated, a static testmust be carried out to ensure adequate support.The boilers must be installed in a way to preventblows and tampering.dA ne Igen nem yes no1-11-1 1-15
- Page 1: VICTRIX 75PLTRCZSIHUPodręcznik obs
- Page 5: SICenjene stranke,čestitamo vam k
- Page 9 and 10: SIOpomba: Vijaki s šestkotno glavo
- Page 11 and 12: SI1.3 ZRAČENJE V PROSTORIH ZNAMEŠ
- Page 13 and 14: SI1.5 ZAŠČITA PROTI MRAZU.Minimal
- Page 15 and 16: SI1.6 OSNOVNE DIMENZIJE.HU1.6 PODST
- Page 17 and 18: SIHUIE 1-3 1-3Legenda (Fig. 1-3)
- Page 19 and 20: SIIzpuščanje kondenza. Odvod kond
- Page 21 and 22: SI- upravljanje vodovodnega krogoto
- Page 23 and 24: SINamestitev za napravo, ki deluje
- Page 26 and 27: CZTabele współczynników oporu i
- Page 28 and 29: HUÁramlási ellenállási együtth
- Page 31 and 32: SI1.10 NAMESTITEV KOTLA VKONFIGURAC
- Page 33 and 34: SIHUIE78C33C3365*4321* MAKSYMALNA D
- Page 35 and 36: SITa konfiguracija ustreza uporovne
- Page 37 and 38: SI• Podaljševalni deli za izpuš
- Page 39 and 40: SIHUIEB23B23123SCARICO4(1)(2)1-201-
- Page 41 and 42: SI- če je naprava nameščena in s
- Page 43 and 44: SI1.13 ODVAJANJE DIMA OD KOTLOV VKA
- Page 45 and 46: SIOkrožno črpalko odzračimo tako
- Page 47 and 48: SI1.19 KOMPLETI, KI SO NA VOLJO PON
- Page 49 and 50: SI1.20 DELI KOTLA.Legenda (Fig. 1-2
- Page 51 and 52: SI1.21 VODOVODNA SHEMA S POLJUBNIMI
- Page 53 and 54: SI1.22 VODOVODNA SHEMA Z DVEMAVICTR
- Page 55 and 56: SI1.24 PRIMERI NAMESTITVE ENEGAKOTL
- Page 57 and 58:
PLSITRHUCZIE1-3055
- Page 59 and 60:
SI2NAVODILO ZA ROKOVANJE INVZDRŽEV
- Page 61 and 62:
SIHUIE2.4 UPRAVLJALNA PLOŠČA.2.4
- Page 63 and 64:
TRKombilnin işlev modları aşağ
- Page 65 and 66:
SIV nadaljevanju so opisani delovni
- Page 67 and 68:
IEThe boiler function modes are giv
- Page 69 and 70:
CZZablokování kotle a ruční rea
- Page 72 and 73:
PLWyłączenie kotła.Wyłączyć g
- Page 74 and 75:
PL3URUCHOMIENIEKOTŁA (WSTĘPNA KON
- Page 76 and 77:
PL3.1 SCHEMAT HYDRAULICZNY.Legenda:
- Page 78 and 79:
PLSI3.2 SCHEMAT HYDRAULICZNY.Legend
- Page 80 and 81:
PLPodłączenie zacisków M i O mag
- Page 82 and 83:
PL3.4 USTERKI DO RĘCZNEGO USUNIĘC
- Page 84 and 85:
TRBus M ve O slotlarının bağlant
- Page 86 and 87:
TR3.4 MANÜEL DEVREYE SOKMADA ÇALI
- Page 88 and 89:
CZPřipojení svorek sběrnice M a
- Page 90 and 91:
CZ3.4 FUNKČNÍ PORUCHY A JEJICH RU
- Page 92 and 93:
SIPriključki sponk zbiralnika M in
- Page 94 and 95:
SI3.4 FUNKCIJSKE OKVARE IN NJIHOVO
- Page 96 and 97:
HUA Bus M és O sorkapcsainak bekö
- Page 98 and 99:
HU3.4 KÉZI VISSZAÉLESÍTÉSŰ MŰ
- Page 100 and 101:
IEThe connections of the M and O Bu
- Page 102 and 103:
IE3.4 OPERATIONAL ANOMALIES WITH MA
- Page 104 and 105:
PL3.6 DOSTOSOWANIE KOTŁADO ZMIANY
- Page 106 and 107:
PLKalibracja minimalnego stężenia
- Page 108 and 109:
PLTRCZG20G31Nr 1 pojedynczego Victr
- Page 110 and 111:
PL3.13 REGULACJA MOCY W TRYBIESANIT
- Page 112 and 113:
PLSIZawór gazu DUNGS (Rys. 3-4)Kar
- Page 114 and 115:
PL3.19 DEMONTAŻ OBUDOWY.Aby ułatw
- Page 116 and 117:
PL3.21 ZMIENNA MOC CIEPLNA.METAN (G
- Page 118 and 119:
CZ3.21 VARIABILNÍ TEPELNÝ VÝKON.
- Page 120 and 121:
IE3.21 VARIABLE HEAT POWERMETHANE (
- Page 122 and 123:
CZSI3.22 TECHNICKÉ ÚDAJE.3.22 TEH
- Page 124 and 125:
PLTRCZ3.23 PARAMETRY SPALANIA. 3.23
- Page 126 and 127:
FRCONDITIONS INHÉRENTES À LA GARA
- Page 128 and 129:
SKVážený zákazník,blahoprajeme
- Page 130 and 131:
SK1INŠTALÁCIAKOTLAINŠTALATÉR1.1
- Page 132 and 133:
SKPoznámka: Hmoždinkové skrutky
- Page 134 and 135:
SK1.3 VETRANIE A VENTILÁCIA VINŠT
- Page 136 and 137:
SK1.5 OCHRANA PROTI MRAZU.Minimáln
- Page 138 and 139:
SK1.6 HLAVNÉ ROZMERY.BG1.6 ОСН
- Page 140 and 141:
SKBGFR 1-31-4Legenda (Obr. 1-3):
- Page 142 and 143:
SKVypúšťanie kondenzátu. Pre od
- Page 144 and 145:
SK- ovládať vodovodný okruh s dv
- Page 146 and 147:
SKInštalácia v prípade zariadeni
- Page 148 and 149:
SKTabuľka odporových faktorov a e
- Page 150 and 151:
FRTableaux des facteurs de résista
- Page 152 and 153:
SK1.10 INŠTALÁCIA KOTLA VKONFIGUR
- Page 154 and 155:
SKBGFR78C33C3365*432* Maximálna d
- Page 156 and 157:
SKTáto konfigurácia odpovedá odp
- Page 158 and 159:
SK• Predlžovacie diely pre výfu
- Page 160 and 161:
SKBGFRB23B23123SCARICO4(1)(2)1-201-
- Page 162 and 163:
SK- je inštalácia a údržba prev
- Page 164 and 165:
SK1.13 ODVOD DYMU U KOTLOV VKASKÁD
- Page 166 and 167:
SKprepínača umiestneného na prí
- Page 168 and 169:
SK1.19 SÚPRAVY DOSTUPNÉ NAOBJEDN
- Page 170 and 171:
SK1.20 ČASTI KOTLA.Legenda (Obr. 1
- Page 172 and 173:
SK1.21 VODOVODNÁ SCHÉMA SVOLITEĽ
- Page 174 and 175:
SK1.22 VODOVODNÁ SCHÉMA S DVOMAKO
- Page 176 and 177:
SK1.24 PRÍKLADY INŠTALÁCIE JEDN
- Page 178 and 179:
SKNL1.25 PRÍKLADY INŠTALÁCIE KOT
- Page 180 and 181:
SK2NÁVOD NA POUŽITIEA ÚDRŽBUUŽ
- Page 182 and 183:
SKBGFR2.4 OVLÁDACÍ PANEL. 2.4 К
- Page 184 and 185:
SKNižšie sú uvedené prevádzkov
- Page 186 and 187:
FRLes modalités de fonctionnement
- Page 188 and 189:
SKZablokovanie kotla a ručná reak
- Page 190 and 191:
SKVypnutie (zhasnutie) kotla (Obr.
- Page 192 and 193:
SK3UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY(ÚV
- Page 194 and 195:
SK3.1 HYDRAULICKÁ SCHÉMA.Legenda
- Page 196 and 197:
SKNL3.2 ELEKTRICKÁ SCHÉMA.Legenda
- Page 198 and 199:
SKPripojenia svoriek zbernice M a O
- Page 200 and 201:
SK3.4 FUNKČNÉ PORUCHY A ICH RUČN
- Page 202 and 203:
BGСвързването на кл
- Page 204 and 205:
3.4 НЕРЕДНОСТИ В РАБ
- Page 206 and 207:
FRLes raccordements des terminaux M
- Page 208 and 209:
FR3.4 Défauts de fonctionnement à
- Page 210 and 211:
NLDe aansluiting van de klemmen M e
- Page 212 and 213:
NL3.4 Werkingsfouten met manuele he
- Page 214 and 215:
SK3.6 PRESTAVBA KOTLA V PRÍPADEZME
- Page 216 and 217:
SKKalibrácia minimálneho množstv
- Page 218 and 219:
SKBGFRG20 G30 G311 kotol Victrix 75
- Page 220 and 221:
SK3.13 NASTAVENIE VÝKONU OHREVUÚ
- Page 222 and 223:
SKNLPlynový ventil DUNGS (Obr. 3-4
- Page 224 and 225:
SK3.19 DEMONTÁŽ PLÁŠŤA.Pre uľ
- Page 226 and 227:
SKBG3.21 VARIABILNÝ TEPELNÝ VÝKO
- Page 228 and 229:
SKBG3.22 TECHNICKÉ ÚDAJE.3.22 Т
- Page 230 and 231:
SKBGFR3.23 PARAMETRE SPAĽOVANIA. 3
- Page 232:
230