√ Au fost multe ræspunsuri incitante. Am descoperit o disponibilitate neaøteptatæde a vorbi despre fragmente de viaflæ. O femeie de la spælætorie mi-a ræspuns cætimpul, pentru ea, sînt patruzeci øi opt de ani de cæsnicie, cinci copii øi opt nepofli.Unii dintre ei spuneau cæ timpul e lipsa muncii. Acest fel de ræspuns a venit mai alesde la cei care lucrau la bucætærie, deoarece munca lor se desfæøura în condiflii destres. Pe de altæ parte, femeile care munceau la spælætorie ori unele chelnerifle dincamere spuneau cæ nu au timp, fiindcæ munceau atît în masserie, cît øi acasæ, pentrufamilile lor. Cu bærbaflii a fost puflin altfel, pentru ei diferenfla dintre timpul de muncæøi timpul liber era mai claræ. Apoi au fost ræspunsuri – sæ le zicem mai filozofice –privind percepflia timpului, unii chiar spuneau cæ timpul este un concept fabricat,cæ noi l-am inventat, cæ nu existæ ca atare, cæ e inutil sæ vorbeøti despre timp în sine,cæ îl pofli înflelege doar cînd îl mæsori. Øi, nu în ultimul rînd, am descoperit totodatæcæ pentru unii dintre ei timpul era corelat cu migrarea. Cînd eøti un ospætar într-unhotel de lux de cinci stele trebuie sæ ai un anumit nivel de profesionalism, trebuiesæ cunoøti multe limbi, trebuie sæ serveøti într-un anume fel, trebuie sæ øtii cum sævorbeøti cu clienflii, cum sæ porfli o conversaflie. Tofli aceøti oameni øi-au învæflat meserialucrînd în diferite pærfli ale Europei, unii dintre ei veneau sæ lucreze pentru masseriedoar pentru cîteva luni pe an, în timp ce alflii s-au decis pur øi simplu sæ se reîntoarcæLa Macchina che Produce il Tempo [Machine That Produces Time], 2010, installation (paper scroll handwritten20 m × 50 cm), Masseria Torre Coccaro, Brindisi, Italy, credit: the artistdin rafliuni personale. Aøadar, am colecflionat de asemenea poveøti despre timpuride peregrinare de-a lungul continentului. Cît despre procesul muncii mele, nu amînregistrat niciunul dintre ræspunsurile lor, nici nu am fæcut fotografii; am luat doar notiflela finalul fiecærei zile, încercînd sæ-mi amintesc ce mi s-a spus. Acestea au fost filtratepe parcursul performance-ului, care a avut loc în curtea masseriei: era spafliul publical zonei. Timp de o sæptæmînæ am tot scris pe un sul de hîrtie lung de 20 de metri,scriam ce îmi aminteam din ræspunsurile lor. Videoul ce a rezultat în urma performance-uluiare o compoziflie simplæ øi include doar cîteva elemente din care eu lipsesc.Existæ acolo totuøi un fel de veønicæ repetiflie a unui moment interior despre viaflæce se deruleazæ înainte øi înapoi, ca o imagine staticæ.¬ Ai fost invitatæ la Masseria Torre Coccaro în calitate de artist; ai reuøit sæ te desprinzide aceastæ condiflie privilegiatæ cînd ai lucrat cu oamenii?elements which don’t include me. There is there, nevertheless, a sortof eternal repetition of an inner moment about life which goes backand forwards, like a still image.¬ You were invited at the Masseria as an artist: did you manage tobreak this circle of privilege when working with people?√ This was something on the line. I don’t think they perceived meas one of them. I had a privileged position as an inquirer and a listener.I think that the workers started to perceive me differently, orsomething changed when they saw me writing for one whole week,because they had seen me asking questions before, something thatthey could perceive as not a hard work, whereas writing seemed totake a lot of energy. However, for me asking questions was harderthan writing, because writing could be physically stressing, thoughless emotionally upsetting. For me it takes more energy to try toenter in someone’s private sphere of life: it needs a lot of trainingthat you have to do with yourself. It implies sharing, because otherwiseyou cannot have a real discussion. I shared the process of workwith them, they were always aware of its progress, became involvedand started to help me. At the end they all somehow found anexcuse to come and see me performing. The performance was aboutwhat I was remembering from the dialogues I had with them. I waswriting down in a peculiar order: name, then time, then questionand the answer. It was an excerpt of their answers, of what I thoughtit was interesting in their answers. There was this filter which was mymemory and my interest. Everybody knew I would make mistakes ormisunderstand something. But at least I remembered all their 80names.¬ One constant in your works is the use of writing. What is the relationshipbetween the per<strong>format</strong>ive body, writing and time as experiencedby others and by yourself?√ Writing was a way of registering the time of my work: this is whyI decided to write for one week on this long scroll of paper. I consciouslysought to feel the tiredness of work. I thought that whenI work with workers I need to do something per<strong>format</strong>ive, that takesa lot of energy, something that makes me feel tired. In a way thisputs to test another machine, the machine of the body, and itscapacity to perceive time. Thus, there is a direct connection betweenwriting and the body. This is why I enjoy Augustine’s fragment,because he is concerned with the perception of time: rationalizingthe question of time might not provide a satisfactory answer, whereasthere is this other type of knowledge, obtained through the body,a sort of filter for time. While I was living as a client I was totally displacedand so I realized that I had started to perceive time only byphysical means, like changes in daylight: a sort of body reflectionabout time. It was the first time I didn’t perceive time in terms ofwork – finishing this, starting that – but I was dealing only with lightand the great silence of the Masseria, which was really alienating.But going back to writing, it is developed on two levels: it is not onlya way to deal with memory, to create something readable, but it isalso a way to create a visual sign. My aim was not only to create astory: the scroll of written paper registers the machine as a sort ofa musical score. That’s why there exists also an audio of the performance.While I was writing I was also pronouncing words, as a way oflearning the alphabet of the place, like children do when learningletters while pronouncing them.¬ This is interesting, and I feel it necessary to go back to Deleuzeand Guattari. Among the machines capable of breaking closures theywere mentioning musical scores, algorithms of logic, or algebra, artor the language of theoretical physics. In a way they are all diagramsor maps. Their peculiarity lies in the fact that they constitute sites ofproduction, their purpose being not to represent thought, but togenerate thought. And I think that your artwork becomes a sortof a map, of a diagram, of an alphabet, which functions in the samelogic, because it doesn’t simply represent the machine of the Masseria.It exceeds it, becoming something of a machine in its own right;it produces its referents, generating its effects and its expectations.120
scena√ A fost ceva la risc. Nu cred cæ m-au perceput ca fiind unul de-al lor. Aveam opoziflie privilegiatæ ca un investigator øi ascultætor. Cred cæ muncitorii au început sæmæ perceapæ altfel ori ceva s-a schimbat cînd m-au væzut cæ scriu o sæptæmînæ întreagæ,deoarece mæ væzuseræ înainte punînd întrebæri, ceva ce nu li se va fi pærut a fi cineøtie ce muncæ grea, în timp ce scrisul pærea sæ solicite mai mult efort. Totuøi, pentrumine punerea întrebærilor a fost mai dificilæ decît scrisul, deoarece scrisul puteafi fizic mai solicitant, însæ emoflional mai puflin deconcertant. Pentru mine, efortule mai mare în a încerca sæ intru în sfera privatæ a vieflii cuiva: e nevoie de multæ pregætirepe care trebuie sæ o faci cu tine însufli. Presupune sæ împærtæøeøti lucruri, întrucîtaltfel nu pofli purta cu adeværat o discuflie. Am împærtæøit procesul muncii mele cuei, erau mereu conøtienfli de progresul acesteia, s-au implicat øi au început sæ mæajute. În cele din urmæ au gæsit cumva cu toflii un motiv sæ vinæ sæ mæ vadæ performînd.Performance-ul a vizat ceea ce îmi aminteam din discufliile avute cu ei. Aøterneamîn scris într-o ordine aparte: numele, apoi timpul, apoi întrebarea øiræspunsul. Era un extras din ræspunsurile lor, din ceea ce credeam cæ e interesantîn ræspunsurile lor. A existat filtrul acesta care era memoria mea øi interesul meu.Tofli øtiau cæ voi face greøeli ori voi ræstælmæci ceva. Însæ cel puflin mi-am amintit toatecele 80 de nume ale lor.¬ Un lucru constant în lucrærile tale e utilizarea scrisului. Care este relaflia dintrecorpul per<strong>format</strong>iv, scriere øi timp aøa cum este el experimentat de ceilalfli øi de tineînsufli?√ Scrisul a fost un mod de a înregistra timpul muncii mele; din acest motiv, amdecis sæ scriu timp de o sæptæmînæ pe acest sul lung de hîrtie. Am urmærit în modconøtient sæ simt oboseala muncii mele. M-am gîndit cæ atunci cînd muncesc cu muncitoriitrebuie sæ fac ceva per<strong>format</strong>iv, ceva ce solicitæ un mare efort, ceva ce mæface sæ mæ simt obositæ. Într-un fel, asta pune la încercare o altæ maøinæ, maøina corpului,øi capacitatea ei de a percepe timpul. Astfel, existæ o legæturæ directæ între scrisøi corp. Acesta e motivul pentru care îmi place fragmentul din Augustin, deoareceel pune în cauzæ percepflia timpului: raflionalizarea întrebærii cu privire la timp s-arputea sæ nu producæ un ræspuns satisfæcætor, în vreme ce existæ acest alt tip de cunoaøtere,obflinut prin corp, un fel de filtru pentru timp. Cît timp am locuit acoloca un client am fost complet dislocatæ øi astfel am realizat cæ am început sæ perceptimpul doar prin mijloace fizice, cum ar fi schimbærile în lumina zilei: un fel de reflecfliecorporalæ asupra timpului. A fost prima datæ cînd nu percepeam timpul în termenide muncæ – sæ termin asta, sæ încep cealaltæ –, ci mæ confruntam doar cu luminaøi imensa tæcere a locului, care era de-a dreptul alienantæ. Însæ revenind la scris, else dezvoltæ pe douæ niveluri: nu e doar un mod de a angaja memoria, de a creaceva lizibil, ci e totodatæ un mod de a crea un semn vizual. Scopul meu nu a fostsæ creez doar o poveste: sulul de hîrtie scrisæ înregistreazæ maøina ca un fel de partituræmuzicalæ. De aceea existæ totodatæ o înregistrare audio a performance-ului.În timp ce scriam, pronunflam øi cuvintele, ca o modalitate de a învæfla alfabetul locului,asemenea copiilor cînd învaflæ literele pronunflîndu-le.¬ Asta e interesant, øi simt nevoia sæ mæ reîntorc la Deleuze øi Guattari. Printre maøinilecapabile sæ desfacæ închiderile, ei aminteau partiturile muzicale, algoritmii dinlogicæ ori algebræ, arta sau limbajul fizicii teoretice. Într-un fel, toate acestea sînt diagrameori hærfli. Specificitatea lor rezidæ în faptul cæ ele constituie øantiere de producflie,scopul lor fiind nu de a reprezenta gîndirea, ci de a o genera. Øi cred cæ lucrarea tadevine un fel de hartæ, de diagramæ, de alfabet, ce funcflioneazæ dupæ aceeaøi logicæ,întrucît ea nu reprezintæ pur øi simplu maøinæria masseriei. O transcende, devenindoarecum o maøinæ autonomæ; îøi produce referenflii, generîndu-øi efectele øi aøteptærile.Øi cred cæ asta este valabil øi pentru celelalte douæ lucrærile ale tale, Navetiøti øi Dela obraz la obraz, realizate în urma perioadei de timp petrecute în cartierul Tor Pig-And I think that this is true for your other two works, Commutersand Cheek to Cheek, which were realized following a residency in theTor Pignattara neighbourhood. To the already known assemblage ofworkers-body-writing there is, nevertheless, a new instrument intervening,the typewriter. How did you get along with it?√ First of all, the typewriter functioned as a sort of protection.I was again privileged: I could distinguish myself from the others.On the other hand, it helped me escape from a progressive feelingof alienation that I felt during the performance. For eight hours aday, during seven days: I was a commuter, I was endlessly travellingfrom the Roma Termini station (the main train station in Rome) anda far away station in a neighbourhood, Tor Pignattara. I would geton and get off, again and again, travelling back and forth. I wantedto achieve a correspondence between the physical time spent in thistrain, and a continuous stream of writing. I gathered and combinedthoughts in my mind with fragments of conversations that I heardin the train, words from the newspapers read by people next to me,parts of bodies coming and going, I was writing about people’s postures,about faces, hands and smells, about my own sickness and myown loss of time, about the wait for the end of the working day, andabout the conversations held with people interested in what I wasdoing there. I was also writing about what I was doing, reflectionsabout the rules of a performance, about what a performer can orcannot do, about a public space reproduced in a closed space.¬ So again, I see writing operating as a compensatory remedy.It starts by registering what is around and then, as it were, sets themind free.√ You see, travelling backwards and forward, everyday, for thewhole of your life can become a ritual. Rituals are indeed repetitionsof past events. But I think that the typewriter introduced a difference,while initiating another ritual, my personal ritual. I would getin the train, open the bag, place the machine, write, roll the coil,release the slider, place the sheet, write, write, write, close the bag.The typewriter became the key operator, as I wanted to have a writtenoutcome while I was doing the performance. I couldn’t carry aprinter with me and I couldn’t’ do handwriting: typewriting is differentthan hand writing or computer writing because you cannotchange anything of what you’ve written. It was the first time I wasusing a typewriter and I could afford the luxury of doing mistakeswhile typing. Since I was on a moving train, many imperfectionsadded to those mistakes. I enjoyed working with these flaws, withthese uncontrolled interruptions and imperfections: the ink wouldoften run out, the machine would stop working all of the sudden,it would for example fall down because of the moves of the train, oreven within the 45 pages that resulted, spaces in the writing whichwere dictated by the train speed or bends. And there was the noiseof the machine, a sort of music that a machine does, and again the<strong>idea</strong> of a score came out. I was producing signs and a kind of music.¬ So let us reconstruct this image: among those 35,000 peopletravelling daily in this train, on their way to work, there is an artistwith a typewriter, which seems to have landed there from a differentcentury… This must have raised some eyebrows...√ I used an Olivetti typewriter from 1978, a model used by journaliststhat were doing field work. For sure, it also has a certain aestheticand historical load and I wanted to create with its help a shift– using something which is not from our time: otherwise I would bejust a woman with a computer in the train. I wanted to distinguishmyself in a subtle way from the others. I am very sympathetic withJean-Luc Nancy’s <strong>idea</strong> of the intruder, I saw myself as an intruderwhich breaks regular flows. In L’Intrus Nancy writes that “Sincemoral correctness assumes that one receives the stranger by effacinghis strangeness at the threshold, it would thus never have us receivehim. But the stranger insists and breaks in. This is what is not easy toreceive, nor, perhaps, to conceive.“ So, on the one hand I wanted toexperiment this condition of the commuter, that I call the palindromecondition. – A palindrome is a word or a verse that reads the121
- Page 1 and 2:
wartæ + societate / arts + society
- Page 3 and 4:
Aspirafliile celor care ar vrea sæ
- Page 5:
insert 138 Tomáš Svoboda: Ultimul
- Page 8 and 9:
6ei într-un institut, s-a impus ca
- Page 10 and 11:
8l-a condus la formularea unei teor
- Page 12 and 13:
26. Vezi Aby Warburg, „Über Plan
- Page 14 and 15:
Fig. 3. Battle for the Breeches,Nor
- Page 16 and 17:
Note:1. Publicat in Sitzungsbericht
- Page 18 and 19:
Fig. 2. Warburg Institute Archive,
- Page 20 and 21:
Fig. 5 a, b. From Karl Lamprecht,In
- Page 22 and 23:
20Textul pe care îl avea dl Britt
- Page 24 and 25:
Was hat aber die italienische Früh
- Page 26 and 27:
Traducerea în limba românæ a fos
- Page 28 and 29:
tica istoricæ“ a lui Spitzer, î
- Page 30 and 31:
Esenflial pentru o øtiinflæ care
- Page 32 and 33:
tatea nimfei extatice øi a melanco
- Page 34 and 35:
s-a amplificat în tentativa de a
- Page 36 and 37:
galerieLIST OF ERASED EXHIBITIONS20
- Page 38 and 39:
tive, programe discursive, suveniru
- Page 41:
galerie
- Page 49:
galerie
- Page 59:
galerie
- Page 63:
galerie61
- Page 71 and 72: scenaAceiaøi vechi prieteni:a afir
- Page 73 and 74: scenadespre politica prieteniei øi
- Page 75 and 76: scenaExhibition view, n.b.k., 2011,
- Page 77 and 78: scenaØi într-adevær, aøa cum î
- Page 79 and 80: scenaBethan HuwsBoat, 1983-2011, ex
- Page 81 and 82: scenaPoziflia fostului bloc estic
- Page 83 and 84: scenaMajoritatea artei contemporane
- Page 85 and 86: Interieur at the exhibition Ostalgi
- Page 87 and 88: Nikolay OleynikovRise and Fall, 201
- Page 89 and 90: scenaAnna ZemánkováUntitled, ca.
- Page 91 and 92: scenade a face publicul sæ guste o
- Page 93 and 94: scena(Perspective în arta modernæ
- Page 95 and 96: scenaSanja IvekovićFrom the series
- Page 97 and 98: scenaficiar, ci øi-a mutat conul d
- Page 99 and 100: scena„Eu nu sînt un simplu obser
- Page 101 and 102: G-Series, 2010, courtesy: the artis
- Page 103 and 104: scena√ Desenele pe care le fac s
- Page 105 and 106: scenaStudy for a Memorial #9, 2010,
- Page 107 and 108: scenamult, aducînd un public mixt:
- Page 109 and 110: Women at Work - Washing-up, 2001, f
- Page 111 and 112: scenacuvînt al propozifliei urmæt
- Page 113 and 114: 111
- Page 115 and 116: How Do You want to be Governed?, 20
- Page 117 and 118: scena¬ What value do you give to a
- Page 119 and 120: scenaLa Macchina che Produce il Tem
- Page 121: scenaLa Pendolare [The Commuter],20
- Page 125 and 126: scenapalindromuri, mai multe palind
- Page 127 and 128: scenaPostspectacolul ca deturnare a
- Page 129 and 130: scenaInauguration of the People’s
- Page 131 and 132: scenaCandidatul la Preøedinflie s-
- Page 133 and 134: scenaThe Presidential Candidate slo
- Page 135 and 136: scena¬ Ce facefli voi este la limi
- Page 137 and 138: scenaAnetta Mona Chiøa & Lucia Tk
- Page 139 and 140: scena- escrocherii (mai ales asupra
- Page 143 and 144: +Bilete la ordin: de la crizæ la b
- Page 145 and 146: +a „realizærii“. Anume, atunci
- Page 147 and 148: +la 300% între 1990 øi 2005, jum
- Page 149 and 150: +controlul Statelor Unite, Japoniei
- Page 151 and 152: +nivelul cæmætarilor, împrumutur
- Page 153 and 154: +rii, ce fusese anterior doar privi
- Page 155 and 156: +În Spania, unde boomul speculafli
- Page 157 and 158: +De exemplu: Sæ rezistæm de aøa
- Page 159 and 160: +Cu toate acestea, credem cæ lupte
- Page 161 and 162: +mulfli oameni færæ loc de muncæ
- Page 163 and 164: versoPentru o teorie criticæa post
- Page 165 and 166: versodominante, fiind important toc
- Page 167 and 168: versoton, dialectica fusese o metod
- Page 169 and 170: versoistorie. E un eveniment situat
- Page 171 and 172: 400117 RO ClujStr. Dorobanflilor, n
- Page 173 and 174:
www.ideaeditura.rowww.ideamagazine.