'tintin in the congo' and politically correct language ... - Ordskik
'tintin in the congo' and politically correct language ... - Ordskik
'tintin in the congo' and politically correct language ... - Ordskik
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5.1.4 Fortidens synder<br />
Belgiens koloniser<strong>in</strong>g af Congo er ikke den eneste af fortidens synder, NY vækker<br />
m<strong>in</strong>delser om. Også slaveh<strong>and</strong>len, som prægede Congo i 1600-1700-tallet, 161 bliver<br />
tematiseret. Da T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> har afsløret heksedoktoren i at stræbe ham efter livet, beder<br />
heksedoktoren ham (32-1-1):<br />
GL: Tilgiv mig! … Jeg ville ikke dræbe dig! Bare skræmme… Og så omklamrede slangen<br />
mig… uden dig havde jeg været død nu… jeg vil altid være d<strong>in</strong> lydige tjener!<br />
NY: Nåde, hvide massa! Nåde! Mig komme for at dræbe dig… mig komme for at kværke<br />
dig! Men slange få mig først. Uden dig mig død. Mig nu d<strong>in</strong> slave, hvide massa!<br />
I NY beder heksedoktoren T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> om at vise nåde – et udtryk, der ifølge DDO betyder, at<br />
man beder om ”velvilje fra en højtstående person el. autoritet”, 162 – mens han i GL beder<br />
T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> om tilgivelse, hvilket ikke fortæller noget om magtforholdet mellem afsenderen og<br />
modtageren af ytr<strong>in</strong>gen bortset fra den momentane asymmetri, som det at bede om<br />
tilgivelse <strong>in</strong>debærer. 163<br />
I forb<strong>in</strong>delse med samme optr<strong>in</strong> siger heksedoktoren i en tidligere replik (31-12-2):<br />
GL: Skyd mig ikke! Vær barmhjertig, hvide m<strong>and</strong>!<br />
NY: Dig ikke dræbe mig! Nåde, hvide massa! Dig ikke dræbe mig!<br />
Her er forskellen på ordvalget ikke en forskel mellem ”nåde” og ”tilgivelse”, men mellem<br />
”nåde” og ”barmhjertighed”, men forskellen er alligevel den samme. Ifølge DDO betyder<br />
det at være barmhjertig at være ”medlidende, tilgivende og parat til at hjælpe folk i<br />
nød”, 164 og dette adjektiv afslører altså heller ikke – som ”nåde” gør det – noget om<br />
magtforholdet mellem heksedoktoren og T<strong>in</strong>t<strong>in</strong>. I GL fremstår heksedoktoren og T<strong>in</strong>t<strong>in</strong><br />
dermed mere lige end i NY, ved at heksedoktoren i stedet for at bede om nåde beder om<br />
hhv. tilgivelse og barmhjertighed.<br />
En <strong>and</strong>en bemærkelsesværdig forskel på ordvalget i GL og NY i heksedoktorens replik<br />
ovenfor (32-1-1) består i, at heksedoktoren i NY tilbyder T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> at være hans slave, i GL at<br />
161 Ibid. 22<br />
162 B<strong>in</strong>d 4, side 323<br />
163 B<strong>in</strong>d 6, side 90<br />
164 B<strong>in</strong>d 1, side 292