17.07.2013 Views

'tintin in the congo' and politically correct language ... - Ordskik

'tintin in the congo' and politically correct language ... - Ordskik

'tintin in the congo' and politically correct language ... - Ordskik

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

længere. Oversætteren har derfor ikke mange muligheder for at ændre på <strong>in</strong>dholdet. I en<br />

face-truende situation som den, der f<strong>in</strong>der sted i 15-6, er en sådan udnyttelse af<br />

præsuppositionens hæderlige karaktertræk måske den eneste måde, hvorpå man kan<br />

m<strong>in</strong>dske face-truslen – i første omgang mod Coco, i <strong>and</strong>en omgang mod læseren. På den<br />

måde benyttes præsuppositionen i GL altså til at få T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> og Coco til at fremstå mere lige.<br />

Derved viser afsenderen, at han respekterer læserens lighedsværdi, og således er det<br />

strategi 2, der her er benyttet.<br />

Ud over at rækkefølgen af <strong>in</strong>formationerne i samspil med forb<strong>in</strong>deren ”mens” får T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> og<br />

Coco til at fremstå mere lige ved at gøre truslen mod Cocos negative face m<strong>in</strong>dre, er<br />

rækkefølgen af <strong>in</strong>formationerne også i sig selv med til at m<strong>in</strong>dske truslen mod Cocos<br />

negative face og dermed få T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> og Coco til at fremstå mere lige. Brown & Lev<strong>in</strong>son<br />

beskriver, hvordan en face-krænkelse kan blive forstærket af årsager til, at afsenderen ikke<br />

selv skal eller kan foretage en h<strong>and</strong>l<strong>in</strong>g, han vil have modtageren til at udføre. 179 I<br />

forlængelse heraf er det rimeligt at antage, at en face-krænkelse kan blive form<strong>in</strong>dsket af<br />

samme årsager. Når T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> i GL først fortæller, hvad han selv vil foretage sig, hvorefter han<br />

udstikker <strong>in</strong>strukser til Coco, nedtones <strong>in</strong>struksens karakter af tvang, fordi det, at T<strong>in</strong>t<strong>in</strong><br />

giver Coco <strong>in</strong>strukser, bliver retfærdiggjort af, at T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> selv er optaget af <strong>and</strong>re gøremål.<br />

Dermed er der en åbenlys årsag til, at han ikke selv udfører opgaverne, og det får forholdet<br />

mellem T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> og Coco til at fremstå mere ligeværdigt. I forhold til læserens face er det igen<br />

strategi 2, der er benyttet i GL, fordi afsenderen dermed i højere grad end i NY viser<br />

respekt for læserens lighedsværdi.<br />

Et <strong>and</strong>et eksempel på, at en face-trussel nedtones i GL, forekommer da T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> og Terry<br />

efter at have været ude efter mad kommer tilbage til deres lejr. T<strong>in</strong>t<strong>in</strong> er iført en abepels og<br />

må forsikre en opskræmt Coco om, at han ikke er en abe: (18-9-1):<br />

GL: Du skal ikke være bange, Coco, det er mig, T<strong>in</strong>t<strong>in</strong>, <strong>in</strong>denunder. Er maden parat – ?<br />

NY: Tag det roligt, Coco. Det er bare mig. Tilbered nu den her antilope til os.<br />

179 Brown & Lev<strong>in</strong>son 2001:250

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!