31.05.2015 Aufrufe

Der Prozess der „sprachlichen Normalisierung” des ... - Traces

Der Prozess der „sprachlichen Normalisierung” des ... - Traces

Der Prozess der „sprachlichen Normalisierung” des ... - Traces

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Jenny Brumme<br />

superpotència, s C, T, 4x, P, I<br />

DLC<br />

Die Bildungen mit supra- sind im Katalanischen nicht häufig (für das Spanische wurden sie bei<br />

Emsel 1981 und Herrmann 1983 nicht erwähnt) und auf den Fachwortschatz beschränkt<br />

(supraclavicular, supracapular, supraorbital; vgl. Blochwitz/Runkewitz 1971, 101). Das Präfix<br />

verbindet sich vorrangig mit Adjektiven und bedeutet (räumlich) „sobre“, „situat damunt“.<br />

supracomarcal, a SdO, 2x, P<br />

supracestructural, a T, 2x, P<br />

Das Präfix ultra- wird für Neubildungen im politischen Wortschatz nur noch in seiner Bedeutung<br />

„en un grau excessiu“ (ultraconservador) und nicht mehr als „més enllà“ (ultramar) aktiviert.<br />

Zusammen mit Verben tritt es als Neuschöpfung nicht auf:<br />

ultraconservador, a M, H, 2x, P<br />

ultradreta, s SdO, T, C, 7x, P<br />

ultradretà, a C, T, Mil, A, 15x P<br />

ultraesquerrà, a T, 1x, P 10<br />

DLC<br />

DLC<br />

Zum Vergleich: Das lateinische Präfix super- weist in den von uns untersuchten Texten die höchste<br />

Produktivität auf (ebenfalls bei Blochwitz/Runkewitz 1971, 98ff.; Emsel 1981, 65; Herrmann 1983:<br />

62ff.). Es hat hauptsächlich die Funktion, „den Konstruktionen positive, superlativische<br />

Bedeutung“ zu verleihen (Thiele 1981, 64). Nur in wenigen Fällen werden die genannten Präfixe<br />

zum Ausdruck von räumlichen und zeitlichen Dimensionen benutzt. Daneben scheint ultra- „zu<br />

einem spezifischen Wortbildungselement <strong>der</strong> Sprache <strong>der</strong> Politik“ geworden zu sein (Thiele 1981,<br />

64). Es bezeichnet Rechts- bzw. Linksextremisten (Blochwitz/Runkewitz 1971, 106). Grundlage für<br />

Bildungen im Katalanischen sind auch hier oft Internationalismen: kat. supermercat, engl.<br />

supermarket, fr. supermarché, sp. supermercado; kat. superpotència, engl. superpower, fr.<br />

superpuissance, sp. superpotencia.<br />

10<br />

Vgl. dazu Herrmann (1983) und Emsel (1981): ultra<strong>der</strong>echista, s; ultraizquierdista, s).<br />

100

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!