31.05.2015 Aufrufe

Der Prozess der „sprachlichen Normalisierung” des ... - Traces

Der Prozess der „sprachlichen Normalisierung” des ... - Traces

Der Prozess der „sprachlichen Normalisierung” des ... - Traces

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Kapitel 2<br />

sich bei <strong>der</strong> entsprechenden zweisprachigen Kommunikationsgemeinschaft um eine regional<br />

begrenzte handelt, die wie<strong>der</strong>um in eine umfassen<strong>der</strong>e (z. B. Fö<strong>der</strong>ation, Staat verschiedener<br />

Nationalitäten) eingebettet ist. Die zusätzliche Funktion <strong>der</strong> einen Sprache bestünde dann also<br />

darin, die überregionale Kommunikation innerhalb <strong>der</strong> umfangreicheren, diese Sprachen<br />

benutzenden Gemeinschaft zu gewährleisten (z. B. Katalonien, Galicien, Baskenland/Spanien,<br />

sorbisches Sprachgebiet/DDR, verschiedene Sowjetrepubliken/UdSSR, bantusprachige<br />

Gemeinschaften/Moçambique etc.). Unsere Definition bezieht sich folglich nicht auf jene<br />

Situationen, in denen eine <strong>der</strong> beiden Sprachen aus einer bestimmten (o<strong>der</strong> bestimmten)<br />

Kommunikationssphäre(n) o<strong>der</strong> -situation(en) ausgeschlossen bleibt. Tabouret-Keller bezeichnet<br />

diese Art <strong>des</strong> Bilinguismus als „bilinguisme équilibré“ im Gegensatz zum „bilinguisme inégal“<br />

(1982, 24), und Stepanov spricht von einem koordinativen und einem subordinativen Typ <strong>des</strong><br />

Bilinguismus (1976, 166-167). Für die jeweils beiden letztgenannten Arten <strong>der</strong> Zweisprachigkeit<br />

benutzt man auch den Terminus <strong>der</strong> Diglossie.<br />

17

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!