25.03.2013 Views

The Babylonian World - Historia Antigua

The Babylonian World - Historia Antigua

The Babylonian World - Historia Antigua

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— <strong>The</strong> world of <strong>Babylonian</strong> countrysides —<br />

Table 2.3 Old <strong>Babylonian</strong> Sumero-Akkadian varietal terms for countryside places<br />

CIVIL SETTLEMENTS<br />

āl pāt.i “border town”<br />

āl-PN “village of PN”<br />

dadmū “settlements (and inhabitants)”<br />

du6-GN é / é-PN / é-DN<br />

“ruin-mound of GN”<br />

“house (of PN/DN)”<br />

é.duru5 (adurû / edurû)<br />

é.duru5-PN (kaprum-PN)<br />

é.há / é.há Kasˇsˇî<br />

“hamlet”<br />

“village/outfit of PN”<br />

“encampments”<br />

kar-GN / urukar-GN / urukar.há “harbor(s)”<br />

kusˇtāru CAD K 601 d “tent (encampment)”<br />

masˇkan-GN / masˇkan-RN “farmstead (of GN/RN)”<br />

(lit. “threshing floor”)<br />

nammasˇsˇûd (~ á.dam) CAD N1234 “settlement, habitation”<br />

uru uru GN / GN1 sˇa uruGN2 uru.ki(-PN) (kaprum (-PN))<br />

uru.mesˇ / uru.didli.didli /<br />

“town, town1 of (larger) town2” “farms (of PN)”<br />

uru.didli.ma.da / ālī s.ihruti ˘ CAD S . 181a ~ “little towns”<br />

ROYAL/MILITARY INSTALLATIONS<br />

āl h ˘ als.i / hals.u c “fortress (town), district” é kaskal “caravanserai”<br />

birtum c “fortress, fortified district” é-RN / uru.ki-RN “royal household”<br />

dimtu / dimat-PN c “tower, (fortified) district” Isˇkun-DN/-RN “emplacement<br />

(of DN/RN)”<br />

dunnum c “fort, fortified area” (uru.)izi.gar “watch-tower”<br />

dūr-GN / dūr-RN “fortress (of GN/RN)” (lit. “torch-place”)<br />

DISTRICTS/AREAL UNITS<br />

a.gàr / a.gàr-PN “irrigation district lētu “nearby region”<br />

(of PN)”<br />

abunnatu d “center of the country” libbu mātim “countryside, heartland”<br />

aburru “pasture by the city wall” limītu c “adjacent region”<br />

ah ˘ ât āli “side of the city” mātu / māt GN “land/territory (of GN)”<br />

bal.ri / gú íd.[FN] “bank of the river FN” mēresˇtu sˇa GN “cultivated land of GN”<br />

bamâtu “open country, plain” namû (é/a.ri.a) “pasture, steppe”<br />

ers.et GN b “land (lit. earth) of GN” pan s.ēri “before-the-steppe”<br />

isˇru / isˇrātu “rural district(s)” pilkātu (sˇa PN) “district (of PN)”<br />

kīdū / kīdātu “outskirts, countryside s.ēru (edin) “steppeland”<br />

DELIMITATIONS<br />

itû c “boundary, territory”<br />

kisurrû (ki.sur.ra) “boundary”<br />

pāt.u c “border (district)”<br />

pilku (in.dub) “boundary”<br />

a This list is illustrative, not exhaustive. Excluded here are terms in use only at Mari (e.g., h ˘ as.āru, h ˘ amqum<br />

sˇa GN, namlaktu) and those which only later had one of the substantial meanings above (e.g., mis.ru in the<br />

OB is only used in the sense of the edge of a field, not a territory).<br />

b Attested at multiple, overlapping levels of administrative geography; i.e., an ers.et-GN may include dozens<br />

of ugārū, but individual plots of land within those uguaru may also be called ers.et (sˇa a.gàr).<br />

c Denotes areal and local units in context.<br />

d Use limited to literary contexts.<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!