03.04.2013 Views

Between Two Worlds Kafadar.pdf

Between Two Worlds Kafadar.pdf

Between Two Worlds Kafadar.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ev. ed. (Ankara, 1968), 26.<br />

25. <strong>Two</strong> related versions of this vale are studied in Wittek, "The Taking of the<br />

Aydos Castle: A Ghazi Legend and Its Transformation," in Arabic and Islamic<br />

Studies in Honor of Hamilton A. R. Gibb, ed. G. Makdisi (Cambridge, Mass.,<br />

1965), 662-72.<br />

26. Dusturname * , 84-85: "gorisup * esenlesup * qardas * olur."<br />

27. Ibid., 106.<br />

28. Ibid., 107. According to Gregoras, the Byzantine chronicler (cited in Bryer,<br />

"Greek Historians" 477), Kantakouzenos had strong brotherly feelings for Umur<br />

Beg so that the two were like Orestes and Pylades.<br />

29. For a comparison of the Ottoman chronicles and the Dusturname * with regard<br />

to this episode, see E. Zachariadou, "Yahshi Fakih and His Menakib," forthcoming<br />

in the proceedings of the Turkish Historical Association Congress held in 1989.<br />

30. According to Islamic prophetology, revelations to four prophets — David,<br />

Moses, Jesus, and Muhammad * — were given written form; the "four books" thus<br />

subsume the scriptures of all of the Abrahamic religions. "Seventy-two" is a<br />

standard number for "ail" the peoples or languages. In the later and more<br />

"historical" vita of the sailor-gazi Hayreddin * (Barbarossa, d. 1546), too, one<br />

of the protagonists is distinguished by knowing foreign tongues, among which<br />

Greek is particularly emphasized: Il "Gazavat-i * Hayreddin * Paša" di Seyyid<br />

Murad * , ed. Aldo Gallotta (Naples, 1983), 121-v. Because he knew other<br />

languages and because he was such a good conversationalist, "wherever Oruç Re'is<br />

* [the elder brother of Hayreddin * Barbarossa] went, old and young infidels<br />

gathered around him and conversed with him? The modem Turkish publication, not a<br />

scholarly edition but based on some manuscripts not used by Gallotta, mentions<br />

that Oruç knew "all languages." See Barbaros Hayreddin Pasanin * Hatiralari, ed.<br />

E. Duzdag * (Istanbul, 1973), 1:65.<br />

31. The citations are from Stephen J. Greenblatt's "Improvisation and Power" in<br />

Literature and Society , ed. E. Said (Baltimore, 1980), 57-99. Even though the<br />

author of this brilliant article is cautious enough to note that this kind of<br />

empathy is not exclusively a Western mode, he still states (61) that it is<br />

characteristically Western and "greatly strengthened from the Renaissance<br />

onward." A student of Islamic history like myself would want to further<br />

relativize and qualify these remarks. Throughout the medieval era, it was<br />

precisely through rendering the Christian and Jewish (and all kinds of other)<br />

truths into "ideological constructs ... that bear a certain structural<br />

resemblance to one's own set of beliefs" (62) that Muslims were so successful in<br />

spreading the rule and the message of Islam.<br />

32. On the inappropriateness of the modem concept of toleration in the medieval<br />

context, see J. M. Powell, ed., Muslims under Latin Rule, 1100-1300 (Princeton,<br />

1990).<br />

33. A.Y. Ocak, "Bazi Menakibnamelere * Göre XIII. ve XV. Yüzyillardaki<br />

Ihtidalarda * Heterodoks Seyh * ve Dervislerin * Rolü," JOS 2(1981): 31-42.<br />

34. Elvan * Çelebi, Menakibu'l-Kudsiyye * fi * Menasibi'l-Unsiyye * , ed. I. *<br />

Erünsal and A. Y. Ocak (Istanbul, 1984).<br />

35. Ibid., line 1546.<br />

36. This is how Ocak reads this passage; see his "Ihtidalarda * Heterodoks Seyh<br />

* ve Dervislerin * Rolü," 38.<br />

37. On Haci * Bektas * as Saint Charalambos, see Vryonis, Decline of Medieval<br />

148

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!