Ternate - Smithsonian Institution Libraries
Ternate - Smithsonian Institution Libraries
Ternate - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TERNATE 140<br />
THE TERNATESE LANGUAGE<br />
It is an old custom at the <strong>Ternate</strong>se court to record important events, and while the<br />
records have not always been maintained and have been badly damaged through the<br />
neglect of clerks and subordinates, in what was left of the court chronicle (which was<br />
always put at my disposal for perusal most willingly), I found many items which could help<br />
to clarify less well-known events in <strong>Ternate</strong>se history. When I asked the present Sultan<br />
about the possibility of obtaining copies of old letters and manuscripts, he offered to have<br />
copied for me, from the extant papers, a text known as “An Account of the Earthquake in<br />
1840,” and also a description of the ceremony which took place at his own accession to the<br />
throne. These documents, together with an ordinance of the Sultan Mohamad Jain, have<br />
been included in this book together with a translation. In the translation I have aimed<br />
more at a literal rendering than at form or style, and have added [p. 196] a detailed<br />
glossary [“Word-List”] containing all the words occurring in the story of my travels. The<br />
two most striking peculiarities of the <strong>Ternate</strong>se language, the exclusive use of prefixes and<br />
the use of different forms for the genders, are explained in the glossary with many<br />
examples. 5<br />
About the contents I can be brief. It hardly needs mentioning that small matters<br />
which interest us very little are repeatedly emphasized in native documents. For the sake<br />
of comparison, however, I have included an abstract from the diary of the Resident during<br />
the catastrophe in 1840 and an abstract from “Note on the Ceremony during a Funeral,”<br />
each dealing briefly with the subject matter stated.<br />
I must point out that it has been claimed that a few words belong to an old language<br />
which is little known at present and no longer spoken. Whether this is Old Jailolo, as<br />
Campen claims on page 443 of his first series of pantuns, I am not sure⎯especially since in<br />
neither this nor his second series can a single obsolete word be found.<br />
5 [p. 196, n. 1] I came across a list of <strong>Ternate</strong>se plant names with short notes on their<br />
medicinal use, and have included it in the “Word-List” together with the corresponding words in<br />
Miquel’s Flora van Nederlandsch-Indië and Filet’s Plantkundig Woordenboek (Botanical Dictionary),<br />
the latter a continuous “cacography” of Indies plant names, corrected when possible.<br />
SMITHSONIAN INSTITUTION LIBRARIES DIGITAL EDITION