17.06.2013 Views

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

George Orwell 1 9 8 4<br />

attentive to his own comfort to choose the emptiest<br />

table. With ice at his heart Winston followed. It was<br />

no use unless he could get the girl alone. At this<br />

moment there was a tremendous crash. The little man<br />

was sprawling on all fours, his tray had gone flying,<br />

two streams of soup and coffee were flowing across<br />

the floor. He started to his feet with a malignant<br />

glance at Winston, whom he evi<strong>de</strong>ntly suspected of<br />

having tripped him up. But it was all right. Five<br />

seconds later, with a thun<strong>de</strong>ring heart, Winston was<br />

sitting at the girl's table.<br />

He did not look at her. He unpacked his tray and<br />

promptly began eating. It was all-important to speak<br />

at once, before anyone else came, but now a terrible<br />

fear had taken possession of him. A week had gone<br />

by since she had first approached him. She would<br />

have changed her mind, she must have changed her<br />

mind! It was impossible that this affair should end<br />

successfully; such things did not happen in real life.<br />

He might have flinched altogether from speaking if<br />

at this moment he had not seen Ampleforth, the<br />

hairy-eared poet, wan<strong>de</strong>ring limply round the room<br />

with a tray, looking for a place to sit down. In his<br />

vague way Ampleforth was attached to Winston, and<br />

would certainly sit down at his table if he caught<br />

sight of him. There was perhaps a minute in which to<br />

act. Both Winston and the girl were eating steadily.<br />

The stuff they were eating was a thin stew, actually a<br />

soup, of haricot beans. In a low murmur Winston<br />

began speaking. Neither of them looked up; steadily<br />

they spooned the watery stuff into their mouths, and<br />

between spoonfuls exchanged the few necessary<br />

words in low expressionless voices.<br />

135<br />

instalaría en la mesa don<strong>de</strong> no había nadie para<br />

evitarse la molestia <strong>de</strong> verse obligado a soportar a<br />

los <strong>de</strong>sconocidos que luego se quisieran sentar allí.<br />

Con verda<strong>de</strong>ra angustia, lo siguió Winston. De<br />

nada le serviría sentarse con ella si alguien más los<br />

acompañaba. En aquel momento, hubo un ruido<br />

tremendo. El hombrecillo se había caído <strong>de</strong> bruces<br />

y la ban<strong>de</strong>ja salió volando <strong>de</strong>rramándose la sopa y<br />

el café. Se puso en pie y miró ferozmente a<br />

Winston. Evi<strong>de</strong>ntemente, sospechaba que éste le<br />

había puesto la zancadilla. Pero daba lo mismo<br />

porque poco <strong>de</strong>spués, con el corazón galopándole,<br />

se instalaba Winston junto a la muchacha.<br />

No la miró. Colocó en la mesa el contenido <strong>de</strong> su<br />

ban<strong>de</strong>ja y empezó a comer. Era importantísimo<br />

hablar en seguida antes <strong>de</strong> que alguna otra persona<br />

se uniera a ellos. Pero le invadía un miedo terrible.<br />

Había pasado una semana <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que la joven se<br />

había acercado a él. Podía haber cambiado <strong>de</strong> i<strong>de</strong>a,<br />

es <strong>de</strong>cir, tenía que haber cambiado <strong>de</strong> i<strong>de</strong>a. Era<br />

imposible que este asunto terminara felizmente;<br />

estas cosas no suce<strong>de</strong>n en la vida real, y<br />

probablemente no habría llegado a hablarle si en<br />

aquel momento no hubiera visto a Ampleforth, el<br />

poeta <strong>de</strong> orejas velludas, que andaba <strong>de</strong> un lado a<br />

otro buscando sitio. Era seguro que Ampleforth,<br />

que conocía bastante a Winston, se sentaría en su<br />

mesa en cuanto lo viera. Tenía, pues, un minuto<br />

para actuar. Tanto él como la muchacha comían<br />

rápidamente. Era una especie <strong>de</strong> guiso muy caldoso<br />

<strong>de</strong> habas. En voz muy baja, empezó Winston a<br />

hablar. No se miraban. Se llevaban a la boca la<br />

comida y entre cucharada y cucharada se <strong>de</strong>cían las<br />

palabras indispensables en voz baja e inexpresivo.<br />

'What time do you leave work?' — ¿A qué hora sales <strong>de</strong>l trabajo?<br />

'Eighteen-thirty.' — Dieciocho treinta.<br />

'Where can we meet?' — ¿Dón<strong>de</strong> po<strong>de</strong>mos vernos?<br />

'Victory Square, near the monument.' — En la Plaza <strong>de</strong> la Victoria, cerca <strong>de</strong>l<br />

Monumento.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!