17.06.2013 Views

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

immediately by an overwhelming <strong>de</strong>sire to<br />

possess it. Party members were supposed not to<br />

go into ordinary shops ('<strong>de</strong>aling on the free<br />

market', it was called), but the rule was not<br />

strictly kept, because there were various things,<br />

such as shoelaces and razor bla<strong>de</strong>s, which it was<br />

impossible to get hold of in any other way. He<br />

had given a quick glance up and down the street<br />

and then had slipped insi<strong>de</strong> and bought the book<br />

for two dollars fifty. At the time he was not<br />

conscious of wanting it for any particular<br />

purpose. He had carried it guiltily home in his<br />

briefcase. Even with nothing written in it, it was<br />

a compromising possession.<br />

The thing that he was about to do was to open a<br />

diary. This was not illegal (nothing was illegal,<br />

since there were no longer any laws), but if<br />

<strong>de</strong>tected it was reasonably certain that it would<br />

be punished by <strong>de</strong>ath, or at least by twenty-five<br />

years in a forced-labour camp. Winston fitted a<br />

nib into the penhol<strong>de</strong>r and sucked it to get the<br />

grease off. The pen was an archaic instrument,<br />

seldom used even for signatures, and he had<br />

procured one, furtively and with some difficulty,<br />

simply because of a feeling that the beautiful<br />

creamy paper <strong>de</strong>served to be written on with a<br />

real nib instead of being scratched with an inkpencil.<br />

Actually he was not used to writing by<br />

hand. Apart from very short notes, it was usual to<br />

dictate everything into the speak-write which was<br />

of course impossible for his present purpose. He<br />

dipped the pen into the ink and then faltered for<br />

just a second. A tremor had gone through his<br />

bowels. To mark the paper was the <strong>de</strong>cisive act.<br />

In small clumsy letters he wrote:<br />

April 4th, 1984. 4 <strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1984<br />

He sat back. A sense of complete helplessness<br />

had <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>d upon him. To begin with, he did<br />

not know with any certainty that this was 1984. It<br />

en que lo vio, sintió un irreprimible <strong>de</strong>seo <strong>de</strong><br />

poseerlo. Los miembros <strong>de</strong>l Partido no <strong>de</strong>ben entrar<br />

en las tiendas corrientes (a esto se le llamaba, en<br />

tono <strong>de</strong> severa censura, «traficar en el mercado<br />

libre»), pero no se acataba rigurosamente esta<br />

prohibición porque había varios objetos como<br />

cordones para los zapatos y hojas <strong>de</strong> afeitar — que<br />

era imposible adquirir <strong>de</strong> otra manera. Winston,<br />

antes <strong>de</strong> entrar en la tienda, había mirado en ambas<br />

direcciones <strong>de</strong> la calle para asegurarse <strong>de</strong> que no<br />

venía nadie y, en pocos minutos, adquirió el libro<br />

por dos dólares cincuenta. En aquel momento no<br />

sabía exactamente para qué <strong>de</strong>seaba el libro.<br />

Sintiéndose culpable se lo había llevado a su casa,<br />

guardado en su cartera <strong>de</strong> mano. Aunque estuviera<br />

en blanco, era comprometido guardar aquel libro.<br />

Lo que ahora se disponía Winston a hacer era abrir<br />

su Diario. Esto no se consi<strong>de</strong>raba ilegal (en<br />

realidad, nada era ilegal, ya que no existían leyes),<br />

pero si lo <strong>de</strong>tenían podía estar seguro <strong>de</strong> que lo<br />

con<strong>de</strong>narían a muerte, o por lo menos a veinticinco<br />

años <strong>de</strong> trabajos forzados. Winston puso un plumín<br />

en el portaplumas y lo chupó primero para quitarle<br />

la grasa. La pluma era ya un instrumento arcaico. Se<br />

usaba rarísimas veces, ni siquiera para firmar, pero<br />

él se había procurado una, furtivamente y con<br />

mucha dificultad, simplemente porque tenía la<br />

sensación <strong>de</strong> que el bello papel cremoso merecía<br />

una pluma <strong>de</strong> verdad en vez <strong>de</strong> ser rascado con un<br />

lápiz tinta. Pero lo malo era que no estaba<br />

acostumbrado a escribir a mano. Aparte <strong>de</strong> las notas<br />

muy breves, lo corriente era dictárselo todo al<br />

hablescribe, totalmente ina<strong>de</strong>cuado para las<br />

circunstancias actuales. Mojó la pluma en la tinta y<br />

luego dudó unos instantes. En los intestinos se le<br />

había producido un ruido que podía <strong>de</strong>latarle. El<br />

acto trascen<strong>de</strong>ntal, <strong>de</strong>cisivo, era marcar el papel. En<br />

una letra pequeña e inhábil escribió:<br />

Se echó hacia atrás en la silla. Estaba absolutamente<br />

<strong>de</strong>sconcertado. Lo primero que no sabía con certeza<br />

era si aquel era, <strong>de</strong> verdad, el año 1984. Des<strong>de</strong><br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!