17.06.2013 Views

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

being killed off all the time, aren't they?' días matan gente; es lo corriente.<br />

Intentó hacerse compren<strong>de</strong>r:<br />

He tried to make her un<strong>de</strong>rstand. 'This was an<br />

exceptional case. It wasn't just a question of<br />

somebody being killed. Do you realize that the past,<br />

starting from yesterday, has been actually<br />

abolished? If it survives anywhere, it's in a few solid<br />

objects with no words attached to them, like that<br />

lump of glass there. Already we know almost<br />

literally nothing about the Revolution and the years<br />

before the Revolution. Every record has been<br />

<strong>de</strong>stroyed or falsified, every book has been<br />

rewritten, every picture has been repainted, every<br />

statue and street and building has been renamed,<br />

every date has been altered. And that process is<br />

continuing day by day and minute by minute.<br />

History has stopped. Nothing exists except an<br />

endless present in which the Party is always right. I<br />

know, of course, that the past is falsified, but it<br />

would never be possible for me to prove it, even<br />

when I did the falsification myself. After the thing<br />

is done, no evi<strong>de</strong>nce ever remains. The only<br />

evi<strong>de</strong>nce is insi<strong>de</strong> my own mind, and I don't know<br />

with any certainty that any other human being<br />

shares my memories. Just in that one instance, in<br />

my whole life, I did possess actual concrete<br />

evi<strong>de</strong>nce after the event—years after it.'<br />

183<br />

— Ése era un caso excepcional. No se trataba sólo<br />

<strong>de</strong> que mataran a alguien. ¿No te das cuenta <strong>de</strong><br />

que el pasado, incluso el <strong>de</strong> ayer mismo, ha sido<br />

suprimido? Si sobrevive, es únicamente en unos<br />

cuantos objetos sólidos, y sin etiquetas que los<br />

distingan, como este pedazo <strong>de</strong> cristal. Y ya<br />

apenas conocemos nada <strong>de</strong> la Revolución y<br />

mucho menos <strong>de</strong> los años anteriores a ella. Todos<br />

los documentos han sido <strong>de</strong>struidos o falsificados,<br />

todos los libros han sido otra vez escritos, los<br />

cuadros vueltos a pintar, las estatuas, las calles y<br />

los edificios tienen nuevos nombres y todas las<br />

fechas han sido alteradas. Ese proceso continúa<br />

día tras día y minuto tras minuto. La Historia se ha<br />

parado en seco. No existe más que un<br />

interminable presente en el cual el Partido lleva<br />

siempre razón. Naturalmente, yo sé que el pasado<br />

está falsificado, pero nunca podría probarlo<br />

aunque se trate <strong>de</strong> falsificaciones realizadas por<br />

mí. Una vez que he cometido el hecho, no quedan<br />

pruebas. La única evi<strong>de</strong>ncia se halla en mi propia<br />

mente y no puedo asegurar con certeza que exista<br />

otro ser humano con la misma convicción que yo.<br />

Solamente en ese ejemplo que te he citado llegué<br />

a tener en mis manos una prueba irrefutable <strong>de</strong> la<br />

falsificación <strong>de</strong>l pasado <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haber<br />

ocurrido; años <strong>de</strong>spués.<br />

'And what good was that?' — Y total, ¿qué interés pue<strong>de</strong> tener eso? ¿De qué<br />

te sirve saberlo?<br />

'It was no good, because I threw it away a few<br />

minutes later. But if the same thing happened today,<br />

I should keep it.'<br />

'Well, I wouldn't!' said Julia. 'I'm quite ready to take<br />

risks, but only for something worth while, not for<br />

bits of old newspaper. What could you have done<br />

with it even if you had kept it?'<br />

'Not much, perhaps. But it was evi<strong>de</strong>nce. It might<br />

have planted a few doubts here and there, supposing<br />

— De nada, porque inmediatamente <strong>de</strong>struí la<br />

prueba. Pero si hoy volviera a tener una ocasión<br />

semejante guardaría el papel.<br />

— ¡Pues yo no! —dijo Julia —. Estoy dispuesta a<br />

arriesgarme, pero sólo por algo que merezca la<br />

pena, no por unos trozos <strong>de</strong> papel viejo. ¿Qué<br />

habrías hecho con esa fotografía si la hubieras<br />

guardado?<br />

— Quizás nada <strong>de</strong> particular. Pero al fin y al cabo,<br />

se trataba <strong>de</strong> una prueba y habría sembrado

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!