17.06.2013 Views

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

Winston glanced across the hall. In the<br />

corresponding cubicle on the other si<strong>de</strong> a small,<br />

precise-looking, dark-chinned man named<br />

Tillotson was working steadily away, with a fol<strong>de</strong>d<br />

newspaper on his knee and his mouth very close to<br />

the mouthpiece of the speakwrite. He had the air of<br />

trying to keep what he was saying a secret between<br />

himself and the telescreen. He looked up, and his<br />

spectacles darted a hostile flash in Winston's<br />

direction.<br />

Winston hardly knew Tillotson, and had no i<strong>de</strong>a<br />

what work he was employed on. People in the<br />

Records Department did not readily talk about their<br />

jobs. In the long, windowless hall, with its double<br />

row of cubicles and its endless rustle of papers and<br />

hum of voices murmuring into speakwrites, there<br />

were quite a dozen people whom Winston did not<br />

even know by name, though he daily saw them<br />

hurrying to and fro in the corridors or gesticulating<br />

in the Two Minutes Hate. He knew that in the<br />

cubicle next to him the little woman with sandy<br />

hair toiled day in day out, simply at tracking down<br />

and <strong>de</strong>leting from the Press the names of people<br />

who had been vaporized and were therefore<br />

consi<strong>de</strong>red never to have existed. There was a<br />

certain fitness in this, since her own husband had<br />

been vaporized a couple of years earlier. And a few<br />

cubicles away a mild, ineffectual, dreamy creature<br />

named Ampleforth, with very hairy ears and a<br />

surprising talent for juggling with rhymes and<br />

metres, was engaged in producing garbled<br />

versions—<strong>de</strong>finitive texts, they were called—of<br />

poems which had become i<strong>de</strong>ologically offensive,<br />

but which for one reason or another were to be<br />

retained in the anthologies. And this hall, with its<br />

fifty workers or thereabouts, was only one subsection,<br />

a single cell, as it were, in the huge<br />

complexity of the Records Department. Beyond,<br />

above, below, were other swarms of workers<br />

engaged in an unimaginable multitu<strong>de</strong> of jobs.<br />

There were the huge printing-shops with their sub-<br />

cantida<strong>de</strong>s astronómicas <strong>de</strong> botas mientras que<br />

media población <strong>de</strong> Oceanía iba <strong>de</strong>scalza. Y lo<br />

mismo ocurría con los <strong>de</strong>más datos, importantes o<br />

minúsculos, que se registraban. Todo se disolvía en<br />

un mundo <strong>de</strong> sombras en el cual incluso la fecha<br />

<strong>de</strong>l año era insegura.<br />

Winston miró hacia el vestíbulo. En la cabina <strong>de</strong><br />

enfrente trabajaba un hombre pequeñito, <strong>de</strong> aire<br />

eficaz, llamado Tillotson, con un periódico<br />

doblado sobre sus rodillas y la boca muy cerca <strong>de</strong><br />

la bocina <strong>de</strong>l hablescribe. Daba la impresión <strong>de</strong><br />

que lo que <strong>de</strong>cía era un secreto entre él y la<br />

telepantalla. Levantó la vista y los cristales <strong>de</strong> sus<br />

gafas le lanzaron a Winston unos reflejos hostiles.<br />

Winston no conocía apenas a Tillotson ni tenía<br />

i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> la clase <strong>de</strong> trabajo que le habían<br />

encomendado. Los funcionarios <strong>de</strong>l Departamento<br />

<strong>de</strong>l Registro no hablaban <strong>de</strong> sus tareas. En el largo<br />

vestíbulo, sin ventanas, con su doble fila <strong>de</strong><br />

cabinas y su interminable ruido <strong>de</strong> periódicos y el<br />

murmullo <strong>de</strong> las voces junto a los hablescribe,<br />

había por lo menos una docena <strong>de</strong> personas a las<br />

que Winston no conocía ni siquiera <strong>de</strong> nombre,<br />

aunque los veía diariamente apresurándose por los<br />

pasillos o gesticulando en los Dos Minutos <strong>de</strong><br />

Odio. Sabía que en la cabina vecina a la suya la<br />

mujercilla <strong>de</strong>l cabello arenoso trabajaba en<br />

<strong>de</strong>scubrir y borrar en los números atrasados <strong>de</strong> la<br />

Prensa los nombres <strong>de</strong> las personas vaporizadas,<br />

las cuales se consi<strong>de</strong>raba que nunca habían<br />

existido. Ella estaba especialmente capacitada para<br />

este trabajo, ya que su propio marido había sido<br />

vaporizado dos años antes. Y pocas cabinas más<br />

allá, un individuo suave, soñador e ineficaz,<br />

llamado Ampleforth, con orejas muy peludas y un<br />

talento sorpren<strong>de</strong>nte para rimar y medir los versos,<br />

estaba encargado <strong>de</strong> producir los textos <strong>de</strong>finitivos<br />

<strong>de</strong> poemas que se habían hecho i<strong>de</strong>ológicamente<br />

ofensivos, pero que, por una u otra razón.<br />

Continuaban en las antologías. Este vestíbulo, con<br />

sus cincuenta funcionarios, era sólo una<br />

subsección, una pequeñísima célula <strong>de</strong> la enorme<br />

complejidad <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong> Registro. Más<br />

allá, arriba, abajo, trabajaban otros enjambres <strong>de</strong><br />

funcionarios en multitud <strong>de</strong> tareas increíbles. Allí<br />

64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!