17.06.2013 Views

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

George Orwell 1 9 8 4<br />

era hablar en sueños. Contra eso no había<br />

remedio.<br />

He drew his breath and went on writing: Contuvo la respiración y siguió escribiendo:<br />

I went with her through the doorway and across a<br />

backyard into a basement kitchen. There was a bed<br />

against the wall, and a lamp on the table, turned<br />

down very low. She—<br />

His teeth were set on edge. He would have liked to<br />

spit. Simultaneously with the woman in the<br />

basement kitchen he thought of Katharine, his<br />

wife. Winston was married—had been married, at<br />

any rate: probably he still was married, so far as he<br />

knew his wife was not <strong>de</strong>ad. He seemed to breathe<br />

again the warm stuffy odour of the basement<br />

kitchen, an odour compoun<strong>de</strong>d of bugs and dirty<br />

clothes and villainous cheap scent, but<br />

nevertheless alluring, because no woman of the<br />

Party ever used scent, or could be imagined as<br />

doing so. Only the proles used scent. In his mind<br />

the smell of it was inextricably mixed up with<br />

fornication.<br />

When he had gone with that woman it had been his<br />

first lapse in two years or thereabouts. Consorting<br />

with prostitutes was forbid<strong>de</strong>n, of course, but it<br />

was one of those rules that you could occasionally<br />

nerve yourself to break. It was dangerous, but it<br />

was not a life-and-<strong>de</strong>ath matter. To be caught with<br />

a prostitute might mean five years in a forcedlabour<br />

camp: not more, if you had committed no<br />

other offence. And it was easy enough, provi<strong>de</strong>d<br />

that you could avoid being caught in the act. The<br />

poorer quarters swarmed with women who were<br />

ready to sell themselves. Some could even be<br />

purchased for a bottle of gin, which the proles<br />

were not supposed to drink. Tacitly the Party was<br />

even inclined to encourage prostitution, as an<br />

outlet for instincts which could not be altogether<br />

suppressed. Mere <strong>de</strong>bauchery did not matter very<br />

much, so long as it was furtive and joyless and<br />

only involved the women of a submerged and<br />

<strong>de</strong>spised class. The unforgivable crime was<br />

promiscuity between Party members. But—though<br />

this was one of the crimes that the accused in the<br />

great purges invariably confessed to—it was<br />

Entré con ella en el portal y cruzamos un patio<br />

para bajar luego a una cocina que estaba en los<br />

sótanos. Había una cama contra la pared, y una<br />

lámpara en la mesilla con muy poca luz. Ella...<br />

Le rechinaban los dientes. Le hubiera gustado<br />

escupir. A la vez que en la mujer <strong>de</strong>l sótano,<br />

pensó Winston en Katharine, su esposa. Winston<br />

estaba casado; es <strong>de</strong>cir, había estado casado.<br />

Probablemente seguía estándolo, pues no sabía<br />

que su mujer hubiera muerto. Le pareció volver a<br />

aspirar el insoportable olor <strong>de</strong> la cocina <strong>de</strong>l<br />

sótano, un olor a insectos, ropa sucia y perfume<br />

baratísimo; pero, sin embargo, atraía, ya que<br />

ninguna mujer <strong>de</strong>l Partido usaba perfume ni podía<br />

uno imaginársela perfumándose. Solamente los<br />

proles se perfumaban, y ese olor evocaba en la<br />

mente, <strong>de</strong> un modo inevitable, la fornicación.<br />

Cuando estuvo con aquella mujer, fue la primera<br />

vez que había caído Winston en dos años<br />

aproximadamente. Por supuesto, toda relación<br />

con prostitutas estaba prohibida, pero se admitía<br />

que alguna vez, mediante un acto <strong>de</strong> gran<br />

valentía, se permitiera uno infringir la ley. Era<br />

peligroso pero no un asunto <strong>de</strong> vida o muerte,<br />

porque ser sorprendido con una prostituta sólo<br />

significaba cinco años <strong>de</strong> trabajos forzados.<br />

Nunca más <strong>de</strong> cinco años con tal <strong>de</strong> que no se<br />

hubiera cometido otro <strong>de</strong>lito a la vez. Lo cual<br />

resultaba estupendo ya que había la posibilidad<br />

<strong>de</strong> que no le <strong>de</strong>scubrieran a uno. Los barrios<br />

pobres abundaban en mujeres dispuestas a<br />

ven<strong>de</strong>rse. El precio <strong>de</strong> algunas era una botella <strong>de</strong><br />

ginebra, bebida que se suministraba a los proles.<br />

Tácitamente, el Partido se inclinaba a estimular la<br />

prostitución como salida <strong>de</strong> los instintos que no<br />

podían suprimirse. Esas juergas no importaban<br />

políticamente ya que eran furtivas y tristes y sólo<br />

implicaban a mujeres <strong>de</strong> una clase sumergida y<br />

<strong>de</strong>spreciada. El crimen imperdonable era la<br />

promiscuidad entre miembros <strong>de</strong>l Partido. Pero<br />

88

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!