17.06.2013 Views

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

George Orwell 1 9 8 4<br />

saccharine, themselves disgusting enough in their<br />

sickly way, could not disguise the flat oily smell;<br />

and what was worst of all was that the smell of gin,<br />

which dwelt with him night and day, was<br />

inextricably mixed up in his mind with the smell of<br />

those—<br />

He never named them, even in his thoughts, and so<br />

far as it was possible he never visualized them.<br />

They were something that he was half-aware of,<br />

hovering close to his face, a smell that clung to his<br />

nostrils. As the gin rose in him he belched through<br />

purple lips. He had grown fatter since they released<br />

him, and had regained his old colour—in<strong>de</strong>ed,<br />

more than regained it. His features had thickened,<br />

the skin on nose and cheekbones was coarsely red,<br />

even the bald scalp was too <strong>de</strong>ep a pink. A waiter,<br />

again unbid<strong>de</strong>n, brought the chessboard and the<br />

current issue of ‘The Times’, with the page turned<br />

down at the chess problem. Then, seeing that<br />

Winston’s glass was empty, he brought the gin<br />

bottle and filled it. There was no need to give<br />

or<strong>de</strong>rs. They knew his habits. The chessboard was<br />

always waiting for him, his corner table was<br />

always reserved; even when the place was full he<br />

had it to himself, since nobody cared to be seen<br />

sitting too close to him. He never even bothered to<br />

count his drinks. At irregular intervals they<br />

presented him with a dirty slip of paper which they<br />

said was the bill, but he had the impression that<br />

they always un<strong>de</strong>rcharged him. It would have ma<strong>de</strong><br />

no difference if it had been the other way about. He<br />

had always plenty of money nowadays. He even<br />

had a job, a sinecure, more highly-paid than his old<br />

job had been.<br />

The music from the telescreen stopped and a voice<br />

took over. Winston raised his head to listen. No<br />

bulletins from the front, however. It was merely a<br />

brief announcement from the Ministry of Plenty. In<br />

the preceding quarter, it appeared, the Tenth Three-<br />

Year Plan’s quota for bootlaces had been<br />

overfulfilled by 98 per cent.<br />

He examined the chess problem and set out the<br />

pieces. It was a tricky ending, involving a couple of<br />

knights. ‘White to play and mate in two moves.’<br />

327<br />

la sacarina, ya <strong>de</strong> por sí repugnantes, no podían<br />

suprimir el aceitoso sabor <strong>de</strong> la ginebra, y lo peor<br />

<strong>de</strong> todo era que el olor <strong>de</strong> la ginebra, que le<br />

acompañaba día y noche, iba inseparablemente<br />

unido en su mente con el olor <strong>de</strong> aquellas...<br />

Nunca las nombraba, ni siquiera en sus más<br />

recónditos pensamientos. Era algo <strong>de</strong> que Winston<br />

tenía una confusa conciencia, un olor que llevaba<br />

siempre pegado a la nariz. La ginebra le hizo<br />

eructar. Había engordado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que lo soltaron,<br />

recobrando su antiguo buen color, que incluso se le<br />

había intensificado. Tenía las facciones más bastas,<br />

la piel <strong>de</strong> la nariz y <strong>de</strong> los pómulos era rojiza y<br />

rasposa, e incluso su calva tenía un tono <strong>de</strong>masiado<br />

colorado. Un camarero, también sin que él se lo<br />

hubiera pedido, le trajo el tablero <strong>de</strong> ajedrez y el<br />

número <strong>de</strong>l Times correspondiente a aquel día,<br />

doblado <strong>de</strong> manera que estuviese a la vista el<br />

problema <strong>de</strong> ajedrez. Luego, viendo que el vaso <strong>de</strong><br />

Winston estaba vacío, le trajo la botella <strong>de</strong> ginebra<br />

y lo llenó. No había que pedir nada. Los camareros<br />

conocían las costumbres <strong>de</strong> Winston. El tablero <strong>de</strong><br />

ajedrez le esperaba siempre, y siempre le<br />

reservaban la mesa <strong>de</strong>l rincón. Aunque el café<br />

estuviera lleno, tenía aquella mesa libre, pues nadie<br />

quería que lo vieran sentado <strong>de</strong>masiado cerca <strong>de</strong> él.<br />

Nunca se preocupaba <strong>de</strong> contar sus bebidas. A<br />

intervalos irregulares le presentaban un papel sucio<br />

que le <strong>de</strong>cían era la cuenta, pero Winston tenía la<br />

impresión <strong>de</strong> que siempre le cobraban más <strong>de</strong> lo<br />

<strong>de</strong>bido. No le importaba. Ahora siempre le sobraba<br />

dinero. Le habían dado un cargo, una ganga don<strong>de</strong><br />

cobraba mucho más que en su antigua colocación.<br />

La música <strong>de</strong> la telepantalla se interrumpió y sonó<br />

una voz. Winston levantó la cabeza para escuchar.<br />

Pero no era un comunicado <strong>de</strong>l frente; sólo un<br />

breve anuncio <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> la Abundancia. En<br />

el trimestre pasado, ya en el décimo Plan Trienal,<br />

la cantidad <strong>de</strong> cordones para lo zapatos que se<br />

pensó producir había sido sobrepasada en un<br />

noventa y ocho por ciento.<br />

Estudió el problema <strong>de</strong> ajedrez y colocó las piezas.<br />

Era un final ingenioso. «Juegan las blancas y mate<br />

en dos jugadas.» Winston miró el retrato <strong>de</strong>l Gran

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!