bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone
bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone
bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
George Orwell 1 9 8 4<br />
saccharine, themselves disgusting enough in their<br />
sickly way, could not disguise the flat oily smell;<br />
and what was worst of all was that the smell of gin,<br />
which dwelt with him night and day, was<br />
inextricably mixed up in his mind with the smell of<br />
those—<br />
He never named them, even in his thoughts, and so<br />
far as it was possible he never visualized them.<br />
They were something that he was half-aware of,<br />
hovering close to his face, a smell that clung to his<br />
nostrils. As the gin rose in him he belched through<br />
purple lips. He had grown fatter since they released<br />
him, and had regained his old colour—in<strong>de</strong>ed,<br />
more than regained it. His features had thickened,<br />
the skin on nose and cheekbones was coarsely red,<br />
even the bald scalp was too <strong>de</strong>ep a pink. A waiter,<br />
again unbid<strong>de</strong>n, brought the chessboard and the<br />
current issue of ‘The Times’, with the page turned<br />
down at the chess problem. Then, seeing that<br />
Winston’s glass was empty, he brought the gin<br />
bottle and filled it. There was no need to give<br />
or<strong>de</strong>rs. They knew his habits. The chessboard was<br />
always waiting for him, his corner table was<br />
always reserved; even when the place was full he<br />
had it to himself, since nobody cared to be seen<br />
sitting too close to him. He never even bothered to<br />
count his drinks. At irregular intervals they<br />
presented him with a dirty slip of paper which they<br />
said was the bill, but he had the impression that<br />
they always un<strong>de</strong>rcharged him. It would have ma<strong>de</strong><br />
no difference if it had been the other way about. He<br />
had always plenty of money nowadays. He even<br />
had a job, a sinecure, more highly-paid than his old<br />
job had been.<br />
The music from the telescreen stopped and a voice<br />
took over. Winston raised his head to listen. No<br />
bulletins from the front, however. It was merely a<br />
brief announcement from the Ministry of Plenty. In<br />
the preceding quarter, it appeared, the Tenth Three-<br />
Year Plan’s quota for bootlaces had been<br />
overfulfilled by 98 per cent.<br />
He examined the chess problem and set out the<br />
pieces. It was a tricky ending, involving a couple of<br />
knights. ‘White to play and mate in two moves.’<br />
327<br />
la sacarina, ya <strong>de</strong> por sí repugnantes, no podían<br />
suprimir el aceitoso sabor <strong>de</strong> la ginebra, y lo peor<br />
<strong>de</strong> todo era que el olor <strong>de</strong> la ginebra, que le<br />
acompañaba día y noche, iba inseparablemente<br />
unido en su mente con el olor <strong>de</strong> aquellas...<br />
Nunca las nombraba, ni siquiera en sus más<br />
recónditos pensamientos. Era algo <strong>de</strong> que Winston<br />
tenía una confusa conciencia, un olor que llevaba<br />
siempre pegado a la nariz. La ginebra le hizo<br />
eructar. Había engordado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que lo soltaron,<br />
recobrando su antiguo buen color, que incluso se le<br />
había intensificado. Tenía las facciones más bastas,<br />
la piel <strong>de</strong> la nariz y <strong>de</strong> los pómulos era rojiza y<br />
rasposa, e incluso su calva tenía un tono <strong>de</strong>masiado<br />
colorado. Un camarero, también sin que él se lo<br />
hubiera pedido, le trajo el tablero <strong>de</strong> ajedrez y el<br />
número <strong>de</strong>l Times correspondiente a aquel día,<br />
doblado <strong>de</strong> manera que estuviese a la vista el<br />
problema <strong>de</strong> ajedrez. Luego, viendo que el vaso <strong>de</strong><br />
Winston estaba vacío, le trajo la botella <strong>de</strong> ginebra<br />
y lo llenó. No había que pedir nada. Los camareros<br />
conocían las costumbres <strong>de</strong> Winston. El tablero <strong>de</strong><br />
ajedrez le esperaba siempre, y siempre le<br />
reservaban la mesa <strong>de</strong>l rincón. Aunque el café<br />
estuviera lleno, tenía aquella mesa libre, pues nadie<br />
quería que lo vieran sentado <strong>de</strong>masiado cerca <strong>de</strong> él.<br />
Nunca se preocupaba <strong>de</strong> contar sus bebidas. A<br />
intervalos irregulares le presentaban un papel sucio<br />
que le <strong>de</strong>cían era la cuenta, pero Winston tenía la<br />
impresión <strong>de</strong> que siempre le cobraban más <strong>de</strong> lo<br />
<strong>de</strong>bido. No le importaba. Ahora siempre le sobraba<br />
dinero. Le habían dado un cargo, una ganga don<strong>de</strong><br />
cobraba mucho más que en su antigua colocación.<br />
La música <strong>de</strong> la telepantalla se interrumpió y sonó<br />
una voz. Winston levantó la cabeza para escuchar.<br />
Pero no era un comunicado <strong>de</strong>l frente; sólo un<br />
breve anuncio <strong>de</strong>l Ministerio <strong>de</strong> la Abundancia. En<br />
el trimestre pasado, ya en el décimo Plan Trienal,<br />
la cantidad <strong>de</strong> cordones para lo zapatos que se<br />
pensó producir había sido sobrepasada en un<br />
noventa y ocho por ciento.<br />
Estudió el problema <strong>de</strong> ajedrez y colocó las piezas.<br />
Era un final ingenioso. «Juegan las blancas y mate<br />
en dos jugadas.» Winston miró el retrato <strong>de</strong>l Gran