17.06.2013 Views

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

George Orwell 1 9 8 4<br />

The spasm passed. He put the white knight back in<br />

its place, but for the moment he could not settle<br />

down to serious study of the chess problem. His<br />

thoughts wan<strong>de</strong>red again. Almost unconsciously he<br />

traced with his finger in the dust on the table:<br />

2+2=5 2 + 2 =5<br />

‘They can’t get insi<strong>de</strong> you,’ she had said. But they<br />

could get insi<strong>de</strong> you. ‘What happens to you here is<br />

FOR EVER,’ O’Brien had said. That was a true<br />

word. There were things, your own acts, from<br />

which you could never recover. Something was<br />

killed in your breast: burnt out, cauterized out.<br />

He had seen her; he had even spoken to her. There<br />

was no danger in it. He knew as though<br />

instinctively that they now took almost no interest<br />

in his doings. He could have arranged to meet her a<br />

second time if either of them had wanted to.<br />

Actually it was by chance that they had met. It was<br />

in the Park, on a vile, biting day in March, when<br />

the earth was like iron and all the grass seemed<br />

<strong>de</strong>ad and there was not a bud anywhere except a<br />

few crocuses which had pushed themselves up to<br />

be dismembered by the wind. He was hurrying<br />

along with frozen hands and watering eyes when<br />

he saw her not ten metres away from him. It struck<br />

him at once that she had changed in some ill<strong>de</strong>fined<br />

way. They almost passed one another<br />

without a sign, then he turned and followed her, not<br />

very eagerly. He knew that there was no danger,<br />

nobody would take any interest in him. She did not<br />

speak. She walked obliquely away across the grass<br />

as though trying to get rid of him, then seemed to<br />

resign herself to having him at her si<strong>de</strong>. Presently<br />

they were in among a clump of ragged leafless<br />

shrubs, useless either for concealment or as<br />

protection from the wind. They halted. It was vilely<br />

cold. The wind whistled through the twigs and<br />

fretted the occasional, dirty-looking crocuses. He<br />

put his arm round her waist.<br />

There was no telescreen, but there must be hid<strong>de</strong>n<br />

microphones: besi<strong>de</strong>s, they could be seen. It did<br />

329<br />

Le pasó aquel sobresalto. Volvió a poner la pieza<br />

en su sitio, pero por un instante no pudo<br />

concentrarse en el problema <strong>de</strong> ajedrez. Sus<br />

pensamientos volvieron a vagar. Casi<br />

conscientemente trazó con su <strong>de</strong>do en el polvo <strong>de</strong><br />

la mesa:<br />

«Dentro <strong>de</strong> ti no pue<strong>de</strong>n entrar nunca», le había<br />

dicho Julia. Pues, sí, podían penetrar en uno. «Lo<br />

que te ocurre aquí es para siempre», le había dicho<br />

O'Brien. Eso era verdad. Había cosas, los actos<br />

propios, <strong>de</strong> las que no era posible rehacerse. Algo<br />

moría en el interior <strong>de</strong> la persona; algo se<br />

quemaba, se cauterizaba.<br />

Winston la había visto, incluso había hablado con<br />

ella. Ningún peligro había en esto. Winston sabía<br />

instintivamente que ahora casi no se interesaban<br />

por lo que él hacía. Podía haberse citado con ella si<br />

lo hubiera <strong>de</strong>seado. Esa única vez se habían<br />

encontrado por casualidad. Fue en el Parque, un<br />

día muy <strong>de</strong>sagradable <strong>de</strong> marzo en que la tierra<br />

parecía hierro y toda la hierba había muerto.<br />

Winston andaba rápidamente contra el viento, con<br />

las manos heladas y los ojos acuosos, cuando la vio<br />

a menos <strong>de</strong> diez metros <strong>de</strong> distancia. En seguida le<br />

sorprendió que había cambiado <strong>de</strong> un modo<br />

in<strong>de</strong>finible. Se cruzaron sin hacerse la menor señal.<br />

Él se volvió y la siguió, pero sin un interés<br />

<strong>de</strong>smedido. Sabía que ya no había peligro, que<br />

nadie se interesaba por ellos. Julia no le hablaba.<br />

Siguió andando en dirección oblicua sobre el<br />

césped, como si tratara <strong>de</strong> librarse <strong>de</strong> él, y luego<br />

pareció resignarse a llevarlo a su lado. Por fin,<br />

llegaron bajo unos arbustos pelados que no podían<br />

servir ni para escon<strong>de</strong>rse ni para protegerse <strong>de</strong>l<br />

viento. Allí se <strong>de</strong>tuvieron. Hacía un frío<br />

molestísimo. El viento silbaba entre las ramas.<br />

Winston le ro<strong>de</strong>ó la cintura con un brazo.<br />

No había telepantallas, pero <strong>de</strong>bía <strong>de</strong> haber<br />

micrófonos ocultos. A<strong>de</strong>más, podían verlos <strong>de</strong>s<strong>de</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!