bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone
bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone
bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
George Orwell 1 9 8 4<br />
Chapter 8 CAPÍTULO VIII<br />
They had done it, they had done it at last! Lo habían hecho, por fin lo habían hecho.<br />
The room they were standing in was long-shaped<br />
and softly lit. The telescreen was dimmed to a low<br />
murmur; the richness of the dark-blue carpet gave<br />
one the impression of treading on velvet. At the far<br />
end of the room O'Brien was sitting at a table<br />
un<strong>de</strong>r a green-sha<strong>de</strong>d lamp, with a mass of papers<br />
on either si<strong>de</strong> of him. He had not bothered to look<br />
up when the servant showed Julia and Winston in.<br />
Winston's heart was thumping so hard that he<br />
doubted whether he would be able to speak. They<br />
had done it, they had done it at last, was all he<br />
could think. It had been a rash act to come here at<br />
all, and sheer folly to arrive together; though it was<br />
true that they had come by different routes and<br />
only met on O'Brien's doorstep. But merely to<br />
walk into such a place nee<strong>de</strong>d an effort of the<br />
nerve. It was only on very rare occasions that one<br />
saw insi<strong>de</strong> the dwelling-places of the Inner Party,<br />
or even penetrated into the quarter of the town<br />
where they lived. The whole atmosphere of the<br />
huge block of flats, the richness and spaciousness<br />
of everything, the unfamiliar smells of good food<br />
and good tobacco, the silent and incredibly rapid<br />
lifts sliding up and down, the white-jacketed<br />
servants hurrying to and fro—everything was<br />
intimidating. Although he had a good pretext for<br />
coming here, he was haunted at every step by the<br />
fear that a black-uniformed guard would sud<strong>de</strong>nly<br />
appear from round the corner, <strong>de</strong>mand his papers,<br />
and or<strong>de</strong>r him to get out. O'Brien's servant,<br />
however, had admitted the two of them without<br />
<strong>de</strong>mur. He was a small, dark-haired man in a white<br />
jacket, with a diamond-shaped, completely<br />
expressionless face which might have been that of<br />
a Chinese. The passage down which he led them<br />
was softly carpeted, with cream-papered walls and<br />
white wainscoting, all exquisitely clean. That too<br />
was intimidating. Winston could not remember<br />
ever to have seen a passageway whose walls were<br />
not grimy from the contact of human bodies.<br />
198<br />
La habitación don<strong>de</strong> estaban era alargada y <strong>de</strong><br />
suave iluminación. La telepantalla había sido<br />
amortiguada hasta producir sólo un leve murmullo.<br />
La riqueza <strong>de</strong> la alfombra azul oscuro daba la<br />
impresión <strong>de</strong> andar sobre el terciopelo. En un<br />
extremo <strong>de</strong> la habitación estaba sentado O'Brien<br />
ante una mesa, bajo una lámpara <strong>de</strong> pantalla ver<strong>de</strong>,<br />
con un montón <strong>de</strong> papeles a cada lado. No se<br />
molestó en levantar la cabeza cuando el criado hizo<br />
pasar a Julia y Winston.<br />
El corazón <strong>de</strong> Winston latía tan fuerte que dudaba<br />
<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r hablar. Lo habían hecho; por fin lo habían<br />
hecho... Esto era lo único que Winston podía<br />
pensar. Había sido un acto <strong>de</strong> inmensa audacia<br />
entrar en este <strong>de</strong>spacho, y una locura inconcebible<br />
venir juntos; aunque realmente habían llegado por<br />
caminos diferentes y sólo se reunieron a la puerta<br />
<strong>de</strong> O'Brien. Pero sólo el hecho <strong>de</strong> traspasar aquel<br />
umbral requería un gran esfuerzo nervioso. En muy<br />
raras ocasiones se podía penetrar en las resi<strong>de</strong>ncias<br />
<strong>de</strong>l Partido Interior, ni siquiera en el barrio don<strong>de</strong><br />
tenían sus domicilios. La atmósfera <strong>de</strong>l inmenso<br />
bloque <strong>de</strong> casas, la riqueza <strong>de</strong> amplitud <strong>de</strong> todo lo<br />
que allí había, los olores — tan poco familiares —<br />
a buena comida y a excelente tabaco, los ascensores<br />
silenciosos e increíblemente rápidos, los criados<br />
con chaqueta blanca apresurándose <strong>de</strong> un lado a<br />
otro... todo ello era intimidante. Aunque tenía un<br />
buen pretexto para ir allí, temblaba a cada paso por<br />
miedo a que surgiera <strong>de</strong> algún rincón un guardia<br />
uniformado <strong>de</strong> negro, le pidiera sus documentos y<br />
le mandara salir. Sin embargo, el criado <strong>de</strong> O'Brien<br />
los había hecho entrar a los dos sin <strong>de</strong>mora. Era un<br />
hombre sencillo, <strong>de</strong> pelo negro y chaqueta blanca<br />
con un rostro inexpresivo y achinado. El corredor<br />
por el que los había conducido, estaba muy bien<br />
alfombrado y las pare<strong>de</strong>s cubiertas con papel crema<br />
<strong>de</strong> absoluta limpieza. Winston no recordaba haber<br />
visto ningún pasillo cuyas pare<strong>de</strong>s no estuvieran<br />
manchadas por el contacto <strong>de</strong> cuerpos humanos.