17.06.2013 Views

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

bilingüe [pdf] - Blog de Javier Smaldone

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

Chapter 8 CAPÍTULO VIII<br />

They had done it, they had done it at last! Lo habían hecho, por fin lo habían hecho.<br />

The room they were standing in was long-shaped<br />

and softly lit. The telescreen was dimmed to a low<br />

murmur; the richness of the dark-blue carpet gave<br />

one the impression of treading on velvet. At the far<br />

end of the room O'Brien was sitting at a table<br />

un<strong>de</strong>r a green-sha<strong>de</strong>d lamp, with a mass of papers<br />

on either si<strong>de</strong> of him. He had not bothered to look<br />

up when the servant showed Julia and Winston in.<br />

Winston's heart was thumping so hard that he<br />

doubted whether he would be able to speak. They<br />

had done it, they had done it at last, was all he<br />

could think. It had been a rash act to come here at<br />

all, and sheer folly to arrive together; though it was<br />

true that they had come by different routes and<br />

only met on O'Brien's doorstep. But merely to<br />

walk into such a place nee<strong>de</strong>d an effort of the<br />

nerve. It was only on very rare occasions that one<br />

saw insi<strong>de</strong> the dwelling-places of the Inner Party,<br />

or even penetrated into the quarter of the town<br />

where they lived. The whole atmosphere of the<br />

huge block of flats, the richness and spaciousness<br />

of everything, the unfamiliar smells of good food<br />

and good tobacco, the silent and incredibly rapid<br />

lifts sliding up and down, the white-jacketed<br />

servants hurrying to and fro—everything was<br />

intimidating. Although he had a good pretext for<br />

coming here, he was haunted at every step by the<br />

fear that a black-uniformed guard would sud<strong>de</strong>nly<br />

appear from round the corner, <strong>de</strong>mand his papers,<br />

and or<strong>de</strong>r him to get out. O'Brien's servant,<br />

however, had admitted the two of them without<br />

<strong>de</strong>mur. He was a small, dark-haired man in a white<br />

jacket, with a diamond-shaped, completely<br />

expressionless face which might have been that of<br />

a Chinese. The passage down which he led them<br />

was softly carpeted, with cream-papered walls and<br />

white wainscoting, all exquisitely clean. That too<br />

was intimidating. Winston could not remember<br />

ever to have seen a passageway whose walls were<br />

not grimy from the contact of human bodies.<br />

198<br />

La habitación don<strong>de</strong> estaban era alargada y <strong>de</strong><br />

suave iluminación. La telepantalla había sido<br />

amortiguada hasta producir sólo un leve murmullo.<br />

La riqueza <strong>de</strong> la alfombra azul oscuro daba la<br />

impresión <strong>de</strong> andar sobre el terciopelo. En un<br />

extremo <strong>de</strong> la habitación estaba sentado O'Brien<br />

ante una mesa, bajo una lámpara <strong>de</strong> pantalla ver<strong>de</strong>,<br />

con un montón <strong>de</strong> papeles a cada lado. No se<br />

molestó en levantar la cabeza cuando el criado hizo<br />

pasar a Julia y Winston.<br />

El corazón <strong>de</strong> Winston latía tan fuerte que dudaba<br />

<strong>de</strong> po<strong>de</strong>r hablar. Lo habían hecho; por fin lo habían<br />

hecho... Esto era lo único que Winston podía<br />

pensar. Había sido un acto <strong>de</strong> inmensa audacia<br />

entrar en este <strong>de</strong>spacho, y una locura inconcebible<br />

venir juntos; aunque realmente habían llegado por<br />

caminos diferentes y sólo se reunieron a la puerta<br />

<strong>de</strong> O'Brien. Pero sólo el hecho <strong>de</strong> traspasar aquel<br />

umbral requería un gran esfuerzo nervioso. En muy<br />

raras ocasiones se podía penetrar en las resi<strong>de</strong>ncias<br />

<strong>de</strong>l Partido Interior, ni siquiera en el barrio don<strong>de</strong><br />

tenían sus domicilios. La atmósfera <strong>de</strong>l inmenso<br />

bloque <strong>de</strong> casas, la riqueza <strong>de</strong> amplitud <strong>de</strong> todo lo<br />

que allí había, los olores — tan poco familiares —<br />

a buena comida y a excelente tabaco, los ascensores<br />

silenciosos e increíblemente rápidos, los criados<br />

con chaqueta blanca apresurándose <strong>de</strong> un lado a<br />

otro... todo ello era intimidante. Aunque tenía un<br />

buen pretexto para ir allí, temblaba a cada paso por<br />

miedo a que surgiera <strong>de</strong> algún rincón un guardia<br />

uniformado <strong>de</strong> negro, le pidiera sus documentos y<br />

le mandara salir. Sin embargo, el criado <strong>de</strong> O'Brien<br />

los había hecho entrar a los dos sin <strong>de</strong>mora. Era un<br />

hombre sencillo, <strong>de</strong> pelo negro y chaqueta blanca<br />

con un rostro inexpresivo y achinado. El corredor<br />

por el que los había conducido, estaba muy bien<br />

alfombrado y las pare<strong>de</strong>s cubiertas con papel crema<br />

<strong>de</strong> absoluta limpieza. Winston no recordaba haber<br />

visto ningún pasillo cuyas pare<strong>de</strong>s no estuvieran<br />

manchadas por el contacto <strong>de</strong> cuerpos humanos.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!