19.06.2013 Views

the corpus, épinal, erfurt and leyden glossaries, viii - World eBook ...

the corpus, épinal, erfurt and leyden glossaries, viii - World eBook ...

the corpus, épinal, erfurt and leyden glossaries, viii - World eBook ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PART I 15<br />

tation, but <strong>the</strong> words vas de gemma are added at <strong>the</strong> be-<br />

ining. In EE (Ep. 2 C 27 = C. G. L. v 340, 53) it has been cut<br />

\vn to <strong>the</strong>se three words, so that Corpus is (in this case) <strong>the</strong><br />

issing link between Leid. <strong>and</strong> EE. The difficulty of <strong>the</strong> item<br />

ublicani disappears if we allow <strong>the</strong> same mistake with <strong>the</strong> same<br />

marginalia for Leid. <strong>and</strong> Corpus, Publicani: qui publicam rem<br />

faciunt, non a pecc<strong>and</strong>o (Leid. § 24, 6, from <strong>the</strong> section assigned<br />

to Mat<strong>the</strong>w glosses; Corp. P 870). I take it that two annotations<br />

on such a verse as Mat. ix 10 (where publicani <strong>and</strong> peccatores<br />

are mentioned toge<strong>the</strong>r) have been fused into one: Publicani:<br />

qui publicam rem faciunt, Peccatores: nomen a pecc<strong>and</strong>o. As<br />

sample<br />

of Bible batches in EE take <strong>the</strong> first of <strong>the</strong> three in <strong>the</strong><br />

P-section: (Ep. 19 A 5-17 = C. G. L. v 380, 16-28) Poderem tunicam<br />

(Sirach 27, 9), Pinnaculum (Mat. 4, 5), Per crepidinem<br />

(Judith 7, 3), Polenta (Judith 10, 5, etc.), Palathas (ibid.), Placentas<br />

(Jerem. 7, 18), Praetoriola (Ezech. 27, 6), Postica (Dan.<br />

13, 18), Polenta (2 Reg. 17, 28), Panis collyris (2 Reg. 6, 19),<br />

Poa laventium (Malach. 3, 2 herba fullonum), Parta(?), Pulvinar<br />

(Ezech. 13, 18). A trivial irregularity in Leid. is worth mention,<br />

for it is such things that give a clue to a compiler's method.<br />

Section 15, containing some fifty glosses <strong>and</strong> di\'ided into two<br />

portions, is assigned to Ezechiel. But a Hosea batch intrudes<br />

(nos. 32-36) at <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> first portion (immediately before<br />

<strong>the</strong> ITEM ALIA). There follows a section on Daniel (§ 16) <strong>and</strong><br />

a section on <strong>the</strong> Minor Prophets (§ 17); <strong>the</strong>n a Hosea section<br />

{§ 18) headed de osee specialiter, in which <strong>the</strong>se intruders are<br />

repeated. The slip suggests that <strong>the</strong> compiler had before him<br />

not a Bible MS. (for Hosea does not follow Daniel immediately),<br />

but merely 'glossae collectae.'<br />

Of <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r authors represented in Leid. a mere mention will<br />

suffice, since <strong>the</strong>y have not supplied enough material to EE for<br />

batches : Cassiodore's Commentary on <strong>the</strong> Psalter (Leid. § 28, ii;<br />

its few contributions st<strong>and</strong> as a rule after <strong>the</strong> Phocas batches <strong>and</strong><br />

at <strong>the</strong> very end of <strong>the</strong> EE i sections, e.g. C. G. L. v 354, 62-64;<br />

359, 27-29; 361, 45-48 =<br />

Ep. 9 E 34-36); Jerome's Commentarjon<br />

<strong>the</strong> Gospel of Saint Mat<strong>the</strong>w (Leid. § 29), Isidore De Natura<br />

Rerum (Leid. §§ 27 <strong>and</strong> 44; but § 44, ra<strong>the</strong>r excerpts than glosses,<br />

has no connexion with EE), Gregory's Dialogues (Leid. § 39, 1-48),

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!