the corpus, épinal, erfurt and leyden glossaries, viii - World eBook ...
the corpus, épinal, erfurt and leyden glossaries, viii - World eBook ...
the corpus, épinal, erfurt and leyden glossaries, viii - World eBook ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
36 THE CORPUS, EPINAL, ERFURT AND LEYDEN GLOSSARIES ',<br />
appear in <strong>the</strong> alphabetical <strong>glossaries</strong> ei<strong>the</strong>r mutilated, or with<br />
irrelevant additions, or both toge<strong>the</strong>r. The following reconstruc-<br />
tion will shew what has happened :<br />
p „„ fCalcidon ut ignis lucens. Smaragdus uiridem colorem habet S 378<br />
t hoc est prasinum. Sar donix habet colorem sanguinis, S 82<br />
Q .„„ f qui est onichinus. Crisolitus auri colorem et stellas C 8S6<br />
I luculentas habet. Byrillus tantum ut aqua resplendet B 97<br />
rr 01A ("Topazion ut aurummicat. Cyprassus uiridem habet colorem, ^<br />
(^ ut est porrus, et stellas aureas habet. J<br />
These lines, read straight across, coincide, except for slight differ-<br />
ences of spelling, with what we find in <strong>the</strong> Leiden Glossary. Read<br />
in two columns, <strong>the</strong>y yield <strong>the</strong> nonsensical explanations that occur<br />
in <strong>the</strong> three alphabetical <strong>glossaries</strong>. The first syllable of Say^donix<br />
was corrupted into Ser ;<br />
<strong>the</strong> scribe of <strong>the</strong> Erfurt MS. (doubtless<br />
following his predecessor) wrote <strong>the</strong> letter jj underneath, for what<br />
reason I am unable to guess. Hence in Epinal <strong>and</strong> Corpus we<br />
have <strong>the</strong> unmeaning entry '<br />
Sper, qui est onichinus, luculentas<br />
habet.' The compiler of <strong>the</strong> alphabetical glossary, without cor-<br />
recting this blunder, added <strong>the</strong> correct but incomplete reading<br />
'<br />
Sardonix habet colorem sanguinis,' <strong>and</strong> also (from <strong>the</strong> margin,<br />
as I have suggested above) <strong>the</strong> entry Leiden No. 12, 'Sardius,<br />
colorem purum sanguinis.' The list is taken from Apoc. xxii., <strong>and</strong><br />
follows <strong>the</strong> Bible order ; but it is odd that <strong>the</strong> first two items,<br />
iaspis <strong>and</strong> sapphiriis, were omitted in <strong>the</strong> copy used by <strong>the</strong> alpha-<br />
betical compiler, though preserved in Leiden, <strong>and</strong> <strong>the</strong> two last,<br />
hyacinthus <strong>and</strong> amethystus, are missing in all four <strong>glossaries</strong>."<br />
all <strong>the</strong><br />
With <strong>the</strong> exception of <strong>the</strong> Hermeneumata material,<br />
material hi<strong>the</strong>rto treated has been marginalia. Were such items<br />
taken by <strong>the</strong> compiler directly from <strong>the</strong> margins of MSS. ? We<br />
have already found an indication in <strong>the</strong> case of <strong>the</strong> Bible items<br />
in Leid., that <strong>the</strong>se were taken ra<strong>the</strong>r from '<br />
glossae collectae/<br />
And we may say <strong>the</strong> same of o<strong>the</strong>r sections in Leid. where <strong>the</strong><br />
author's name is not mentioned, e.g. <strong>the</strong> Phocas sections (really<br />
one large section ra<strong>the</strong>r than two) with <strong>the</strong> title VERBA DE<br />
MULTis, <strong>the</strong> Gildas sections with <strong>the</strong> titles brevis exsolutio<br />
<strong>and</strong> VERBA. Presumably <strong>the</strong> compiler had found <strong>the</strong>se '<br />
collectae '<br />
glossae<br />
of Phocas <strong>and</strong> Gildas on blank pages in some alien MS.<br />
<strong>and</strong> did not know <strong>the</strong>ir source. But <strong>the</strong> question is hardly worth