22.08.2013 Views

A generic framework for Arabic to English machine ... - Acsu Buffalo

A generic framework for Arabic to English machine ... - Acsu Buffalo

A generic framework for Arabic to English machine ... - Acsu Buffalo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

6.2. UNIARAB: LEXICAL REPRESENTATION IN INTERLINGUA SYSTEM BASED ON RRG<br />

in<strong>for</strong>mation about the tense of this verb.<br />

Figure 6.4: In<strong>for</strong>mation recorded on the <strong>Arabic</strong> verb<br />

Table 6.1: Verb 1<br />

<strong>Arabic</strong> verb qr֓a<br />

<strong>English</strong> translation read<br />

Logical structure [do’(x,[read’(x,(y)])]<br />

Tense past<br />

Gender m<br />

Person 3rd<br />

Number singular<br />

Table 6.2: Verb 2<br />

<strong>Arabic</strong> verb ktbt<br />

<strong>English</strong> translation wrote<br />

Logical structure [do’(x,[write’(x,(y)])]<br />

Tense past<br />

Gender f<br />

Person 3rd<br />

Number singular<br />

In the <strong>Arabic</strong> language, tense can be past or present as the primary distinction. Gender is<br />

an <strong>Arabic</strong> attribute of the verb. The verb agrees with the subject in gender. The Person<br />

attribute could be first, second or third person. The Number attribute refers <strong>to</strong> number of<br />

the subject. In <strong>Arabic</strong>, the number of a verb can be singular, dual or plural. Table 6.1<br />

and Table 6.2 shows an example of one <strong>Arabic</strong> verb applied <strong>to</strong> different genders. The<br />

absence of t ‘t’ suffix signifies m: gender. The <strong>English</strong> translation of these verbs are<br />

‘read’ and ‘wrote’.<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!