A generic framework for Arabic to English machine ... - Acsu Buffalo
A generic framework for Arabic to English machine ... - Acsu Buffalo
A generic framework for Arabic to English machine ... - Acsu Buffalo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
4.6. GENERATION<br />
These features are in the <strong>for</strong>m of prefixes, suffixes and also infixes that can completely<br />
change the meaning of the word. Also, in <strong>Arabic</strong> there are some words that hold the<br />
meaning of a full sentence <strong>for</strong> example, snsāfr , would translate <strong>to</strong>; We will<br />
travel. in <strong>English</strong>. This means any MT system should apply thorough analysis in order<br />
<strong>to</strong> obtain the root or <strong>to</strong> deduce that in one word there is in fact a full sentence. <strong>Arabic</strong><br />
has a relatively free word order, this poses a significant challenge <strong>to</strong> MT due <strong>to</strong> the vast<br />
possibilities <strong>to</strong> express the same sentence in <strong>Arabic</strong>.<br />
4.6 Generation<br />
In this section we discuss the generation of target language texts.<br />
4.6.1 Generation in direct systems<br />
In direct systems in Figure 4.7, generation is based as much as possible on source lan-<br />
guage structures: nothing is changed more than strictly needed <strong>for</strong> the creation of a suit-<br />
able target language word order.<br />
62