A generic framework for Arabic to English machine ... - Acsu Buffalo
A generic framework for Arabic to English machine ... - Acsu Buffalo
A generic framework for Arabic to English machine ... - Acsu Buffalo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CONTENTS<br />
4.4.1 Non-Roman alphabet scripts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
4.4.2 Lexical ambiguity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
4.4.2.1 Category ambiguity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
4.4.2.2 Homograph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58<br />
4.4.3 Syntactic ambiguity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58<br />
4.4.4 Structural differences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />
4.5 Challenges of <strong>Arabic</strong> <strong>to</strong> <strong>English</strong> MT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />
4.6 Generation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
4.6.1 Generation in direct systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />
4.6.2 Generation in transfer-based systems . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />
4.6.3 Generation in interlingua systems . . . . . . . . . . . . . . . . . 64<br />
4.7 Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65<br />
5 Design of <strong>Arabic</strong> <strong>to</strong> <strong>English</strong> <strong>machine</strong> translation system based on RRG 67<br />
5.1 UniArab: Interlingua-based system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />
5.2 Designing an XML lexicon architecture <strong>for</strong> <strong>Arabic</strong> MT based on RRG . . 69<br />
5.2.1 An XML-based lexicon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />
5.2.2 Lexical representation in UniArab . . . . . . . . . . . . . . . . . 70<br />
5.2.3 Lexical properties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71<br />
5.3 Design of test strategy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74<br />
5.4 Design of evaluation criteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />
5.5 Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78<br />
6 UniArab: a proof-of-concept <strong>Arabic</strong> <strong>to</strong> <strong>English</strong> <strong>machine</strong> translation system 79<br />
6.1 Conceptual structure of the UniArab system . . . . . . . . . . . . . . . . 80<br />
6.1.1 Technical architecture of the UniArab system . . . . . . . . . . . 81<br />
6.1.2 UniArab: Lexical representation in interlingua system . . . . . . 84<br />
x