Bloom's Literary Themes - ymerleksi - home
Bloom's Literary Themes - ymerleksi - home
Bloom's Literary Themes - ymerleksi - home
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
194<br />
Salman Rushdie<br />
How does newness come into the world? How is it born?<br />
Of what fusions, translations, conjoinings is it made?<br />
How does it survive, extreme and dangerous as it is? What<br />
compromises, what deals, what betrayals of its secret nature<br />
must it make to stave off the wrecking crew, the exterminating<br />
angel, the guillotine? (8)<br />
Thus “mongrelization” and its potential to change the perceived world,<br />
rather than the power of grand narratives to maintain certainty, recurs<br />
in several of Gibreel’s dreams, in the stories of Gibreel’s and Saladin’s<br />
experiences in Britain, in the story of Muhammad, and so on.<br />
Gibreel’s dreams about Muhammad are the primary source of<br />
controversy that made Rushdie so unpopular with the Islamic clerics.<br />
The chapters “Mahound” and “Return to Jahilia” are particularly blasphemous:<br />
even Rushdie’s choice of names—“Mahound” is the old<br />
derogatory name for the Prophet Muhammad, and “Jahilia” (meaning<br />
“ignorance” in Arabic) is the author’s name for the holy city of<br />
Mecca—are enough to raise the ire of Moslem clerics.<br />
As the central doctrine of Islam, the Koran is accepted as the transcription<br />
of the exact words of God, and Muhammad, via the dictation<br />
of the angel Gabriel, is the Prophet who brings God’s message to<br />
people. Rushdie’s title references the “satanic verses,” an extra couplet<br />
that Muhammad supposedly pronounces (after being falsely misled<br />
by Satan) and then, under the guidance of Gabriel, he retracts these<br />
verses (cf Pipes 2004). In The Satanic Verses, Mahound is portrayed as<br />
advancing his own agenda by pronouncing the “satanic verses,” and<br />
not prompted by Satan; therefore the author emphasizes the human<br />
aspect (mistake and self-interest) of writing the Koran, not on its<br />
sacred origin. Gibreel, the angel, not Gibreel the actor who is actually<br />
dreaming it all, is a mere disinterested observer,<br />
[ . . . ] hovering-watching from his highest camera angle,<br />
knows one small detail, just one tiny thing that’s a bit of<br />
a problem here, namely that it was me both times, baba, me<br />
fi r s ta n ds e c o n da l s om e . From my mouth, both the statement<br />
and the repudiation, verses and converses, universes and<br />
reverses, the whole thing, and we all know how my mouth<br />
got worked. (123)