11.07.2015 Views

herodotus

herodotus

herodotus

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

144).[7] {Mina}: others read {Mena}, but the authority of the MSS. isstrong for {Mina} both here and in ch. 99.[8] {tou Thebaikou nomou}, cp. ch. 164.[9] {tautes on apo}: some MSS. omit {apo}, "this then is the land forwhich the sixty /schoines/ are reckoned."[10] For the measures of length cp. ch. 149. The furlong ({stadion})is equal to 100 fathoms ({orguiai}), i.e. 606 feet 9 inches.[11] Or "without rain": the word {anudros} is altered by some Editorsto {enudros} or {euudros}, "well watered."[12] I have followed Stein in taking {es ta eiretai} with {legon},meaning "at the Erythraian Sea," {taute men} being a repetition of{te men} above. The bend back would make the range double, andhence partly its great breadth. Others translate, "Here (at thequarries) the range stops, and bends round to the parts mentioned(i.e. the Erythraian Sea)."[13] {os einai Aiguptou}: cp. iv. 81. Others translate, "consideringthat it belongs to Egypt" (a country so vast), i.e. "as measuresgo in Egypt." In any case {Aiguptos eousa} just below seems torepeat the same meaning.[14] Some Editors alter this to "fourteen."[15] {pentastomou}: some less good MSS. have {eptastomou}, "which hasseven mouths."[16] See note on i. 203.[17] {ton erkhomai lexon}: these words are by many Editors marked asspurious, and they certainly seem to be out of place here.[18] {kou ge de}: "where then would not a gulf be filled up?"[19] {katarregnumenen}: some Editors read {katerregmenen} ("broken upby cracks") from {katerregnumenen}, which is given by many MSS.[19a] Or possibly "with rock below," in which case perhaps{upopsammoteren} would mean "rather sandy underneath."

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!