11.07.2015 Views

herodotus

herodotus

herodotus

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

[62] Or, "for what end this night is held solemn by lighting of lamps"(B.R.), making {phos kai timen} one idea.[63] {alexomenous}: this, which is adopted by most Editors, is thereading of some less good MSS.; the rest have {alexomenoi},"strike them and defend themselves."[63a] {eousa e Aiguptos k.t.l.}: the MSS. have {eousa de Aiguptos}:Stein reads {eousa gar Aiguptos}.[64] {theia pregmata katalambanei tous aielourous}, which may meanonly, "a marvellous thing happens to the cats."[65] {es 'Ermeo polin}.[66] {dikhelon, oplai boos}, "he is cloven-footed, and his foot isthat of an ox." The words {oplai boos} are marked as spurious byStein.[67] i.e. above the marshes, cp. ch. 92.[68] {pante}, which by some is translated "taken all together," "atmost." Perhaps there is some corruption of text, and the writermeant to say that it measured two cubits by one cubit.[68a] The reading of the Medicean MS. is {en esti}, not {enesti} ashitherto reported.[69] Or, "calling the song Linos."[70] {ton Linon okothen elabon}: the MSS. have {to ounoma} after{elabon}, but this is omitted by almost all Editors except Stein,who justifies it by a reference to ch. 50, and understands it tomean "the person of Linos." No doubt the song and the person arehere spoken off indiscriminately, but this explanation wouldrequire the reading {tou Linou}, as indeed Stein partly admits bysuggesting the alteration.[71] The words "and Bacchic (which are really Egyptian)," are omittedby several of the best MSS.[72] {epezosmenai}.[73] In connexion with death apparently, cp. ch. 132, 170. Osiris ismeant.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!