09.05.2013 Views

Vocabulario Espírita - O Consolador

Vocabulario Espírita - O Consolador

Vocabulario Espírita - O Consolador

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

255<br />

d’exemple]. (Impresiones Generales, en Viaje <strong>Espírita</strong><br />

en 1862.)<br />

REFORMAR (réformer), [y después es preciso ... las<br />

instituciones humanas] [et puis il faut ... les institutions<br />

humaines]. (Cf. la cuestión Nº 914, cap. XII: El egoísmo,<br />

3ª Parte de El Libro de los Espíritus.)<br />

REFUTAR CIERTAS CRÍTICAS (réfuter certaines critiques).<br />

[Además, la forma alfabética adoptada permitirá recurrir<br />

más fácilmente a las definiciones y a sus enseñanzas, que<br />

son como la clave de la bóveda del edificio y que servirán<br />

para ... ... ... en pocas palabras, así como para evitar una<br />

multitud de preguntas.] [La forme alphabétique<br />

permettra en outre de recourir plus aisément aux<br />

définitions et aux renseignements qui sont comme la clef<br />

de voûte de l'édifice, et qui serviront à ... en peu de mots<br />

... ... et à prévenir une foule de questions.]. (Ver la<br />

Introducción de las Instrucciones Prácticas sobre las<br />

Manifestaciones <strong>Espírita</strong>s.)<br />

REGRESO [... de la vida corporal a la vida espiritual] [Retour<br />

de la vie corporelle à la vie spirituelle]. (Nº 149 y sig.,<br />

cap. III: El alma después de la muerte, 2ª Parte de El<br />

Libro de los Espíritus.)<br />

RELATIVO [mal absoluto o ...] [mal absolu ou relatif].<br />

(Cuestión 632 y sig., cap. I: El bien y el mal, 3ª Parte de<br />

El Libro de los Espíritus.)<br />

RELATIVO [sentido ...] (sens relatif), [hay que interpretar los<br />

textos sagrados en ... ....] [c’est dans le ... ... qu’il importe<br />

d’interpréter les textes sacrés.]. (Cuestión 1009<br />

[respuesta de Platón], cap. II: Duración de las penas<br />

futuras, de la 4ª Parte de El Libro de los Espíritus.)<br />

RELIGA [lazo que ... a los hombres] (lien qui relie les<br />

hommes). [Hemos dicho que el verdadero objetivo de las<br />

asambleas religiosas debe ser la comunión de<br />

pensamientos. En efecto, la palabra religión significa<br />

lazo. Una religión, en su acepción amplia y verdadera,<br />

constituye un ... ... ... ... ... ... en una comunidad de<br />

sentimientos, principios y creencias. En consecuencia,<br />

este término se aplicó a esos mismos principios<br />

codificados y formulados en dogmas o artículos de fe.]<br />

[Nous avons dit que le véritable but des assemblées<br />

religieuses doit être la communion de pensées; c'est qu'en<br />

effet le mot religion veut dire lien; une religion, dans son<br />

acception large et vraie, est un ... ... ... ... ... dans une<br />

communauté de sentiments, de principes et de croyances;<br />

consécutivement, ce nom a été donné à ces mêmes<br />

principes codifiés et formulés en dogmes ou articles de<br />

foi.]. (Cf. la RE dic. 1868–I: Sesión anual

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!