evangelizacion en la iglesia primitiva
evangelizacion en la iglesia primitiva
evangelizacion en la iglesia primitiva
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
16 - LA EVANGELlZACION EN LA IGLESIA PRIMITIVA<br />
de Alejandro ya habían hecho del griego el idioma común del<br />
Ori<strong>en</strong>te, y ahora el Occid<strong>en</strong>te seguía el mismo camino, aunque<br />
España continuó utilizando <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua <strong>la</strong>tina. En época tan<br />
temprana como 242 a.c., Livio Andrónico, un esc<strong>la</strong>vo griego, fue<br />
llevado a Roma y liberado, y llegó a ser maestro de griego y de<br />
literatura <strong>la</strong>tina. Desde <strong>en</strong>tonces, normalm<strong>en</strong>te <strong>la</strong> educación<br />
romana se impartía <strong>en</strong> griego. Los tutores griegos, muchos de<br />
ellos distinguidos cautivos o, como Polibio, deportados políticos,<br />
t<strong>en</strong>dían a mostrarse tan satisfechos con su cultura e idioma<br />
superior que, al igual que los ingleses con posterioridad, no se<br />
preocupaban demasiado por apr<strong>en</strong>der bi<strong>en</strong> otros idiomas.<br />
Enseñaban <strong>en</strong> griego y los romanos no sólo toleraban esto sino<br />
que lo disfrutaban. u Patriotas tales como los Escipiones y<br />
Cicerón eran expertos <strong>en</strong> griego; historiadores romanos<br />
primitivos, como Fabio Pictor, escribían <strong>en</strong> griego. Quintiliano,<br />
el célebre educador del siglo 1 d.C., insistía <strong>en</strong> que un muchacho<br />
debía com<strong>en</strong>zar apr<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do griego,12 y muchas de <strong>la</strong>s<br />
inscripciones oficiales romanas de ese siglo están <strong>en</strong> griego.<br />
Cincu<strong>en</strong>ta años antes, Cicerón había observado que el griego se<br />
leía prácticam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> todo el mundo, mi<strong>en</strong>tras que el <strong>la</strong>tín estaba<br />
confinado a su propio territorio. Los satíricos Juv<strong>en</strong>al y Marcial<br />
irónicam<strong>en</strong>te seña<strong>la</strong>ban que ¡hasta <strong>la</strong>s mujeres hacían el amor <strong>en</strong><br />
l<strong>en</strong>gua griega!13 Por todo ello, era bastante natural que Pablo, el<br />
judío, se dirigiera <strong>en</strong> griego a los <strong>la</strong>tinos de Roma, o que Ir<strong>en</strong>eo,<br />
nativo de Asia M<strong>en</strong>or, escribiera <strong>en</strong> griego al llevar a cabo su<br />
obra misionera y su <strong>la</strong>bor apologética <strong>en</strong> Francia durante el siglo<br />
2. Resulta interesante notar que el capitán romano C<strong>la</strong>udia Lisias<br />
le preguntó al apóstol Pablo -de qui<strong>en</strong> sospechaba que era un<br />
bandolero- «¿sabes griego?» (Hch. 21.37).<br />
Las v<strong>en</strong>tajas de un solo idioma para desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> misión<br />
cristiana difícilm<strong>en</strong>te pued<strong>en</strong> exagerarse. Ello hizo innecesarias<br />
<strong>la</strong>s escue<strong>la</strong>s de idiomas para misioneros. Estos, al usar el griego,<br />
no provocaban el odio que habrían suscitado los misioneros de<br />
hab<strong>la</strong> inglesa <strong>en</strong> algunos pueblos no desarrol<strong>la</strong>dos. Al griego,<br />
idioma del pueblo cautivo, no se podía asociarlo con el imperialismo.<br />
Además, se trataba de una l<strong>en</strong>gua s<strong>en</strong>sible, versátil,<br />
LOS CAMINOS PARA LA EVANGELlZACION - 17<br />
idealm<strong>en</strong>te dotada para <strong>la</strong> propagación de un m<strong>en</strong>saje teológico.<br />
Esto se debía a que, durante siglos, el griego se había utilizado<br />
para expresar <strong>la</strong>s reflexiones de algunos de los más grandes<br />
p<strong>en</strong>sadores y, por lo tanto, ya constaba de un vocabu<strong>la</strong>rio<br />
filosófico y teológico. La aus<strong>en</strong>cia de este vocabu<strong>la</strong>rio especializado<br />
condujo a dificultades, unos dosci<strong>en</strong>tos cincu<strong>en</strong>ta años<br />
más tarde, cuando el· <strong>la</strong>tín reemp<strong>la</strong>zó al griego como idioma<br />
común del Imperio de Occid<strong>en</strong>te.<br />
El p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to griego<br />
El idioma griego no puede separarse del p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to griego.<br />
A través de él, <strong>la</strong> literatura griega se difundió y sirvió como<br />
modelo para los escritores romanos. Así, La Eneida de Virgilio se<br />
inspiró tanto <strong>en</strong> forma como <strong>en</strong> cont<strong>en</strong>ido <strong>en</strong> La Odisea de<br />
Homero y, <strong>en</strong> parte, <strong>en</strong> La Ilíada. Cátulo y Horacio copiaron <strong>la</strong><br />
poesía lesbia del siglo 6 a.c., y así sucesivam<strong>en</strong>te. Los poetas<br />
eran los teólogos de <strong>la</strong> época, y el pueblo común deducía su<br />
concepto de los dioses y de <strong>la</strong>s actividades de éstos parti<strong>en</strong>do de<br />
<strong>la</strong>s sagas de Homero. Indirectam<strong>en</strong>te, por lo tanto, esta<br />
divulgación de <strong>la</strong> mitología teológica fue una preparación real<br />
para el evangelio. La g<strong>en</strong>te p<strong>en</strong>sante reflexionaba sobre <strong>la</strong>s<br />
crueldades, los adulterios, los <strong>en</strong>gaños, <strong>la</strong>s batal<strong>la</strong>s y <strong>la</strong>s m<strong>en</strong>tiras<br />
atribuidos a los dioses y s<strong>en</strong>tía repulsión por todo ello. No fueron<br />
los cristianos los primeros <strong>en</strong> <strong>la</strong>nzar un ataque contra el crudo<br />
politeísmo antropomórfico de <strong>la</strong>s masas. Los filósofos griegos ya<br />
lo habían hecho mucho tiempo antes. Nadie había sido más<br />
directo que P<strong>la</strong>tón <strong>en</strong> exponer <strong>la</strong>s indignas acciones de los dioses<br />
tradicionales,14 y sus ataques fueron divulgados a través de <strong>la</strong>s<br />
<strong>en</strong>señanzas de los sofistas,15 que estaban <strong>en</strong> todas <strong>la</strong>s principales<br />
ciudades del mundo antiguo. Tanto al aire libre como a puertas<br />
cerradas <strong>en</strong>señaban a todo aquel que estuviera dispuesto a<br />
pagarles. P<strong>la</strong>tón, <strong>en</strong> su Protágoras, da una idea de <strong>la</strong> atracción, <strong>la</strong><br />
habilidad y <strong>la</strong> superficialidad de estos hombres, así como una<br />
impresión de <strong>la</strong> influ<strong>en</strong>cia que ejercían. Los sofistas griegos<br />
ejercieron una influ<strong>en</strong>cia tan grande sobre el pueblo común como<br />
los predicadores de <strong>la</strong> Reforma. Su ridiculización de los dioses