09.05.2013 Views

evangelizacion en la iglesia primitiva

evangelizacion en la iglesia primitiva

evangelizacion en la iglesia primitiva

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

16 - LA EVANGELlZACION EN LA IGLESIA PRIMITIVA<br />

de Alejandro ya habían hecho del griego el idioma común del<br />

Ori<strong>en</strong>te, y ahora el Occid<strong>en</strong>te seguía el mismo camino, aunque<br />

España continuó utilizando <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua <strong>la</strong>tina. En época tan<br />

temprana como 242 a.c., Livio Andrónico, un esc<strong>la</strong>vo griego, fue<br />

llevado a Roma y liberado, y llegó a ser maestro de griego y de<br />

literatura <strong>la</strong>tina. Desde <strong>en</strong>tonces, normalm<strong>en</strong>te <strong>la</strong> educación<br />

romana se impartía <strong>en</strong> griego. Los tutores griegos, muchos de<br />

ellos distinguidos cautivos o, como Polibio, deportados políticos,<br />

t<strong>en</strong>dían a mostrarse tan satisfechos con su cultura e idioma<br />

superior que, al igual que los ingleses con posterioridad, no se<br />

preocupaban demasiado por apr<strong>en</strong>der bi<strong>en</strong> otros idiomas.<br />

Enseñaban <strong>en</strong> griego y los romanos no sólo toleraban esto sino<br />

que lo disfrutaban. u Patriotas tales como los Escipiones y<br />

Cicerón eran expertos <strong>en</strong> griego; historiadores romanos<br />

primitivos, como Fabio Pictor, escribían <strong>en</strong> griego. Quintiliano,<br />

el célebre educador del siglo 1 d.C., insistía <strong>en</strong> que un muchacho<br />

debía com<strong>en</strong>zar apr<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do griego,12 y muchas de <strong>la</strong>s<br />

inscripciones oficiales romanas de ese siglo están <strong>en</strong> griego.<br />

Cincu<strong>en</strong>ta años antes, Cicerón había observado que el griego se<br />

leía prácticam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> todo el mundo, mi<strong>en</strong>tras que el <strong>la</strong>tín estaba<br />

confinado a su propio territorio. Los satíricos Juv<strong>en</strong>al y Marcial<br />

irónicam<strong>en</strong>te seña<strong>la</strong>ban que ¡hasta <strong>la</strong>s mujeres hacían el amor <strong>en</strong><br />

l<strong>en</strong>gua griega!13 Por todo ello, era bastante natural que Pablo, el<br />

judío, se dirigiera <strong>en</strong> griego a los <strong>la</strong>tinos de Roma, o que Ir<strong>en</strong>eo,<br />

nativo de Asia M<strong>en</strong>or, escribiera <strong>en</strong> griego al llevar a cabo su<br />

obra misionera y su <strong>la</strong>bor apologética <strong>en</strong> Francia durante el siglo<br />

2. Resulta interesante notar que el capitán romano C<strong>la</strong>udia Lisias<br />

le preguntó al apóstol Pablo -de qui<strong>en</strong> sospechaba que era un<br />

bandolero- «¿sabes griego?» (Hch. 21.37).<br />

Las v<strong>en</strong>tajas de un solo idioma para desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> misión<br />

cristiana difícilm<strong>en</strong>te pued<strong>en</strong> exagerarse. Ello hizo innecesarias<br />

<strong>la</strong>s escue<strong>la</strong>s de idiomas para misioneros. Estos, al usar el griego,<br />

no provocaban el odio que habrían suscitado los misioneros de<br />

hab<strong>la</strong> inglesa <strong>en</strong> algunos pueblos no desarrol<strong>la</strong>dos. Al griego,<br />

idioma del pueblo cautivo, no se podía asociarlo con el imperialismo.<br />

Además, se trataba de una l<strong>en</strong>gua s<strong>en</strong>sible, versátil,<br />

LOS CAMINOS PARA LA EVANGELlZACION - 17<br />

idealm<strong>en</strong>te dotada para <strong>la</strong> propagación de un m<strong>en</strong>saje teológico.<br />

Esto se debía a que, durante siglos, el griego se había utilizado<br />

para expresar <strong>la</strong>s reflexiones de algunos de los más grandes<br />

p<strong>en</strong>sadores y, por lo tanto, ya constaba de un vocabu<strong>la</strong>rio<br />

filosófico y teológico. La aus<strong>en</strong>cia de este vocabu<strong>la</strong>rio especializado<br />

condujo a dificultades, unos dosci<strong>en</strong>tos cincu<strong>en</strong>ta años<br />

más tarde, cuando el· <strong>la</strong>tín reemp<strong>la</strong>zó al griego como idioma<br />

común del Imperio de Occid<strong>en</strong>te.<br />

El p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to griego<br />

El idioma griego no puede separarse del p<strong>en</strong>sami<strong>en</strong>to griego.<br />

A través de él, <strong>la</strong> literatura griega se difundió y sirvió como<br />

modelo para los escritores romanos. Así, La Eneida de Virgilio se<br />

inspiró tanto <strong>en</strong> forma como <strong>en</strong> cont<strong>en</strong>ido <strong>en</strong> La Odisea de<br />

Homero y, <strong>en</strong> parte, <strong>en</strong> La Ilíada. Cátulo y Horacio copiaron <strong>la</strong><br />

poesía lesbia del siglo 6 a.c., y así sucesivam<strong>en</strong>te. Los poetas<br />

eran los teólogos de <strong>la</strong> época, y el pueblo común deducía su<br />

concepto de los dioses y de <strong>la</strong>s actividades de éstos parti<strong>en</strong>do de<br />

<strong>la</strong>s sagas de Homero. Indirectam<strong>en</strong>te, por lo tanto, esta<br />

divulgación de <strong>la</strong> mitología teológica fue una preparación real<br />

para el evangelio. La g<strong>en</strong>te p<strong>en</strong>sante reflexionaba sobre <strong>la</strong>s<br />

crueldades, los adulterios, los <strong>en</strong>gaños, <strong>la</strong>s batal<strong>la</strong>s y <strong>la</strong>s m<strong>en</strong>tiras<br />

atribuidos a los dioses y s<strong>en</strong>tía repulsión por todo ello. No fueron<br />

los cristianos los primeros <strong>en</strong> <strong>la</strong>nzar un ataque contra el crudo<br />

politeísmo antropomórfico de <strong>la</strong>s masas. Los filósofos griegos ya<br />

lo habían hecho mucho tiempo antes. Nadie había sido más<br />

directo que P<strong>la</strong>tón <strong>en</strong> exponer <strong>la</strong>s indignas acciones de los dioses<br />

tradicionales,14 y sus ataques fueron divulgados a través de <strong>la</strong>s<br />

<strong>en</strong>señanzas de los sofistas,15 que estaban <strong>en</strong> todas <strong>la</strong>s principales<br />

ciudades del mundo antiguo. Tanto al aire libre como a puertas<br />

cerradas <strong>en</strong>señaban a todo aquel que estuviera dispuesto a<br />

pagarles. P<strong>la</strong>tón, <strong>en</strong> su Protágoras, da una idea de <strong>la</strong> atracción, <strong>la</strong><br />

habilidad y <strong>la</strong> superficialidad de estos hombres, así como una<br />

impresión de <strong>la</strong> influ<strong>en</strong>cia que ejercían. Los sofistas griegos<br />

ejercieron una influ<strong>en</strong>cia tan grande sobre el pueblo común como<br />

los predicadores de <strong>la</strong> Reforma. Su ridiculización de los dioses

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!