13.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Texto Bizantino Interlineal Griego - Español RV 1909 RV 1960<br />

Libro: Hechos<br />

Notas/Ref<br />

(17:8) εταραξαν→Agitaron de perturbación δε→pero τον→a la<br />

οχλον→muchedumbre και→y τους→a los πολιταρχας→gobernantes de<br />

ciudad ακουοντας→oyendo ταυτα→estas (cosas)<br />

(17:9) και→Y λαβοντες→habiendo recibido το→la ικανον→suficiente<br />

(fianza) παρα→junto (a/al)/al lado de του→el ιασονος→Jasón και→y<br />

των→de los λοιπων→demás/sobrantes απελυσαν→dejaron ir αυτους→a<br />

ellos<br />

(17:10) οι→Los δε→pero αδελφοι→hermanos ευθεως→inmediatamente<br />

δια→por medio/a través της→de la νυκτος→noche εξεπεµψαν→enviaron<br />

hacia afuera τον→a/al/a el τε→y παυλον→Paulo/Pablo και→y τον→a/al/a<br />

el σιλαν→Silas εις→en/en un/en una/para/por/hacia dentro<br />

βεροιαν→Berea οιτινες→quienes<br />

παραγενοµενοι→llegando/viniendo/habiendo llegado a ser junto (a/al)/al<br />

lado de εις→en/en un/en una/para/por/hacia dentro την→a la<br />

συναγωγην→sinagoga απηεσαν→estaban viniendo desde των→de los<br />

ιουδαιων→judíos<br />

(17:11) ουτοι→estos δε→pero ησαν→eran/estaban siendo<br />

ευγενεστεροι→de mejor (clase)/nobles/ de mejor raza των→de los εν→en<br />

θεσσαλονικη→Tesalónica οιτινες→quienes εδεξαντο→recibieron bien<br />

dispuestos τον→a la λογον→palabra µετα→con πασης→toda<br />

προθυµιας→diligencia/solicitud/colocación hacia (adelante de sí)<br />

το→a/al/a el καθ→según ηµεραν→día ανακρινοντες→escudriñando<br />

τας→a las/los γραφας→Escrituras/escritos ει→si εχοι→podría tener<br />

ταυτα→estas (cosas) ουτως→así<br />

(17:12) πολλοι→muchos µεν→de hecho ουν→por lo tanto<br />

εξ→de/del/procedente de/(de en) αυτων→ellos επιστευσαν→confiaron<br />

και→y των→de las ελληνιδων→griegas γυναικων→mujeres των→de las<br />

ευσχηµονων→distinguidas και→y ανδρων→varones ουκ→no<br />

ολιγοι→pocos<br />

(17:13) ως→Como δε→pero εγνωσαν→conocieron οι→los<br />

απο→de/del/desde της→la θεσσαλονικης→Tesalónica ιουδαιοι→judíos<br />

οτι→que και→también εν→en τη→la βεροια→Berea<br />

κατηγγελη→habiendo sido proclamada cabalmente υπο→por του→el<br />

παυλου→Paulo/Pablo ο→la λογος→palabra του→de el θεου→Dios<br />

ηλθον→vinieron κακει→y allí σαλευοντες→sacudiendo τους→a las<br />

οχλους→muchedumbres<br />

(17:14) ευθεως→Inmediatamente δε→pero τοτε→entonces τον→a/al/a el<br />

παυλον→Paulo/Pablo εξαπεστειλαν→enviaron como<br />

apóstol/apóstol/emisario hacia afuera οι→los αδελφοι→hermanos<br />

πορευεσθαι→estar yendo en camino ως→como επι→sobre την→a/al/a el<br />

θαλασσαν→mar υπεµενον→estaban permaneciendo detrás δε→pero<br />

ο→el τε→y σιλας→Silas και→y ο→el τιµοθεος→Timoteo εκει→allí<br />

(17:15) οι→Los δε→pero καθιστωντες→dirigiendo τον→a/al/a el<br />

παυλον→Paulo/Pablo ηγαγον→condujeron αυτον→a él εως→hasta<br />

αθηνων→Atenas και→y λαβοντες→habiendo recibido<br />

εντολην→mandamiento/mandato προς→hacia τον→a/al/a el σιλαν→Silas<br />

και→y τιµοθεον→Timoteo ινα→para que ως→como ταχιστα→más<br />

rápidamente ελθωσιν→vengan προς→hacia αυτον→a él<br />

εξηεσαν→estaban yendo hacia afuera<br />

(17:16) εν→En δε→pero ταις→las αθηναις→Atenas<br />

εκδεχοµενου→esperando αυτους→a ellos του→de el<br />

παυλου→Paulo/Pablo παρωξυνετο→era/estaba siendo irritado το→el<br />

πνευµα→espíritu αυτου→de él/su/sus εν→en αυτω→a él<br />

θεωρουντι→contemplando κατειδωλον→llena de ídolos ουσαν→siendo<br />

την→la πολιν→ciudad<br />

(17:17) διελεγετο→Estaba razonando µεν→de hecho ουν→por lo tanto<br />

εν→en τη→la συναγωγη→sinagoga τοις→a los ιουδαιοις→judíos και→y<br />

τοις→a los σεβοµενοις→reverenciando και→y εν→en τη→la αγορα→plaza<br />

de mercado κατα→según πασαν→todo ηµεραν→día προς→hacia τους→a<br />

los παρατυγχανοντας→concurriendo casualmente<br />

(17:18) τινες→Algunos δε→pero και→también των→de los<br />

επικουρειων→epicúreos και→y των→de los στοικων→estoicos<br />

φιλοσοφων→filósofos συνεβαλλον→estaban disputando juntos αυτω→a<br />

él και→y τινες→algunos ελεγον→decían/estaban diciendo τι→¿Qué<br />

αν→probable θελοι→podría querer ο→el σπερµολογος→recogedor de<br />

semillas (de conocimiento) ουτος→este λεγειν→decir/estar diciendo?<br />

οι→Los δε→pero ξενων→De extranjeras δαιµονιων→deidades δοκει→está<br />

pareciendo καταγγελευς→proclamador ειναι→ser οτι→Porque<br />

τον→a/al/a el ιησουν→Jesús και→y την→a/al/a el<br />

αναστασιν→levantamiento ευηγγελιζετο→estaba proclamando buen<br />

mensaje<br />

(17:8) Y alborotaron al pueblo y á<br />

los gobernadores de la ciudad,<br />

oyendo estas cosas.<br />

(17:9) Mas recibida satisfacción<br />

de Jasón y de los demás, los<br />

soltaron.<br />

(17:10) Entonces los hermanos,<br />

luego de noche, enviaron á Pablo<br />

y á Silas á Berea; los cuales<br />

habiendo llegado, entraron en la<br />

sinagoga de los Judíos.<br />

(17:11) Y fueron estós más<br />

nobles que los que estaban en<br />

Tesalónica, pues recibieron la<br />

palabra con toda solicitud,<br />

escudriñando cada día las<br />

Escrituras, si estas cosas eran<br />

así.<br />

(17:12) Así que creyeron muchos<br />

de ellos; y mujeres Griegas de<br />

distinción, y no pocos hombres.<br />

(17:13) Mas como entendieron<br />

los Judíos de Tesalónica que<br />

también en Berea era anunciada<br />

la palabra de Dios por Pablo,<br />

fueron, y también allí tumultuaron<br />

al pueblo.<br />

(17:14) Empero luego los<br />

hermanos enviaron á Pablo que<br />

fuese como á la mar; y Silas y<br />

Timoteo se quedaron allí.<br />

(17:15) Y los que habían tomado<br />

á cargo á Pablo, le llevaron hasta<br />

Atenas; y tomando encargo para<br />

Silas y Timoteo, que viniesen á él<br />

lo más presto que pudiesen,<br />

partieron.<br />

(17:16) Y esperándolos Pablo en<br />

Atenas, su espíritu se deshacía<br />

en él viendo la ciudad dada á<br />

idolatría.<br />

(17:17) Así que, disputaba en la<br />

sinagoga con los Judíos y<br />

religiosos; y en la plaza cada día<br />

con los que le ocurrían.<br />

(17:18) Y algunos filósofos de los<br />

Epicúreos y de los Estóicos,<br />

disputaban con él; y unos decían:<br />

¿Qué quiere decir este<br />

palabrero? Y otros: Parece que<br />

es predicador de nuevos dioses:<br />

porque les predicaba á Jesús y la<br />

resurrección.<br />

(17:8) Y alborotaron al pueblo y a<br />

las autoridades de la ciudad,<br />

oyendo estas cosas.<br />

(17:9) Pero obtenida fianza de<br />

Jasón y de los demás, los<br />

soltaron.<br />

(17:10) Inmediatamente, los<br />

hermanos enviaron de noche a<br />

Pablo y a Silas hasta Berea. Y<br />

ellos, habiendo llegado, entraron<br />

en la sinagoga de los judíos.<br />

(17:11) Y éstos eran más nobles<br />

que los que estaban en<br />

Tesalónica, pues recibieron la<br />

palabra con toda solicitud,<br />

escudriñando cada día las<br />

Escrituras para ver si estas cosas<br />

eran así.<br />

(17:12) Así que creyeron muchos<br />

de ellos, y mujeres griegas de<br />

distinción, y no pocos hombres.<br />

(17:13) Cuando los judíos de<br />

Tesalónica supieron que también<br />

en Berea era anunciada la<br />

palabra de Dios por Pablo, fueron<br />

allá, y también alborotaron a las<br />

multitudes.<br />

(17:14) Pero inmediatamente los<br />

hermanos enviaron a Pablo que<br />

fuese hacia el mar; y Silas y<br />

Timoteo se quedaron allí.<br />

(17:15) Y los que se habían<br />

encargado de conducir a Pablo le<br />

llevaron a Atenas; y habiendo<br />

recibido orden para Silas y<br />

Timoteo, de que viniesen a él lo<br />

más pronto que pudiesen,<br />

salieron.<br />

(17:16) Mientras Pablo los<br />

esperaba en Atenas, su espíritu<br />

se enardecía viendo la ciudad<br />

entregada a la idolatría.<br />

(17:17) Así que discutía en la<br />

sinagoga con los judíos y<br />

piadosos, y en la plaza cada día<br />

con los que concurrían.<br />

(17:18) Y algunos filósofos de los<br />

epicúreos y de los estoicos<br />

disputaban con él; y unos decían:<br />

¿Qué querrá decir este<br />

palabrero? Y otros: Parece que<br />

es predicador de nuevos dioses;<br />

porque les predicaba el evangelio<br />

de Jesús, y de la resurrección.<br />

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1º Edición ] Pag<br />

331

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!