13.05.2013 Views

Descarga

Descarga

Descarga

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Texto Bizantino Interlineal Griego - Español RV 1909 RV 1960<br />

Libro: Hechos<br />

Notas/Ref<br />

(27:41) περιπεσοντες→Habiendo caído alrededor δε→pero εις→en/en<br />

un/en una/para/por/hacia dentro τοπον→lugar διθαλασσον→de dos<br />

aguas επωκειλαν→encallaron την→a la ναυν→nave και→y η→la µεν→de<br />

hecho πρωρα→proa ερεισασα→habiendo hincado firmemente<br />

εµεινεν→permaneció ασαλευτος→inmóvil η→la δε→pero πρυµνα→popa<br />

ελυετο→era/estaba siendo desatada υπο→por της→la βιας→violencia<br />

των→de las κυµατων→olas<br />

(27:42) των→De los δε→pero στρατιωτων→soldados βουλη→voluntad<br />

expresa εγενετο→vino/llegó a ser ινα→para que τους→a los<br />

δεσµωτας→atados αποκτεινωσιν→estén matando µη→no τις→alguien<br />

εκκολυµβησας→habiendo nadado hacia afuera διαφυγη→huya a través<br />

(27:43) ο→El δε→pero εκατονταρχος→centurión/gobernante de cien<br />

βουλοµενος→queriendo διασωσαι→librar completamente τον→a/al/a el<br />

παυλον→Paulo/Pablo εκωλυσεν→impidió αυτους→a ellos του→de la<br />

βουληµατος→voluntad deliberada εκελευσεν→mandó τε→y τους→a los<br />

δυναµενους→siendo capaces κολυµβαν→estar nadando<br />

απορριψαντας→habiendo lanzado desde πρωτους→primeros επι→sobre<br />

την→a la γην→tierra εξιεναι→estar yendo hacia afuera<br />

(27:44) και→Y τους→a los λοιπους→demás/sobrantes ους→cuales<br />

µεν→de hecho επι→sobre σανισιν→tablones ους→cuales δε→pero<br />

επι→sobre τινων→algunas των→de las (cosas) απο→de/del/desde<br />

του→de el πλοιου→barco και→y ουτως→así εγενετο→vino/llegó a ser<br />

παντας→a todos διασωθηναι→ser librados completamente επι→sobre<br />

την→a la γην→tierra<br />

Hch 28<br />

(28:1) και→Y διασωθεντες→habiendo sido librados completamente<br />

τοτε→entonces επεγνωσαν→reconocieron οτι→que µελιτη→Malta η→la<br />

νησος→isla καλειται→es/está siendo llamada<br />

(28:2) οι→Los δε→pero βαρβαροι→bárbaros παρειχον→estaban teniendo<br />

junto (a/al)/al lado de ου→no την→a/al/a el τυχουσαν→habiendo<br />

sucedido (un mostrar) φιλανθρωπιαν→cariño a la humanidad ηµιν→a<br />

nosotros αναψαντες→habiendo encendido γαρ→porque πυραν→fuego<br />

προσελαβοντο→tomaron consigo παντας→a todos ηµας→nosotros<br />

δια→por medio/a través τον→a la υετον→lluvia τον→a/al/a el<br />

εφεστωτα→habiendo puesto de pie sobre και→y δια→por το→el<br />

ψυχος→frío<br />

(28:3) συστρεψαντος→Habiendo recogido δε→pero του→de el<br />

παυλου→Paulo/Pablo φρυγανων→de ramas secas πληθος→multitud<br />

και→y επιθεντος→habiendo puesto encima επι→sobre την→el<br />

πυραν→fuego εχιδνα→víbora εκ→de/del/procedente de/(de en) της→el<br />

θερµης→calor διεξελθουσα→habiendo salido καθηψεν→prendió<br />

(mordiendo) της→de la χειρος→mano αυτου→de él<br />

(28:4) ως→Como δε→pero ειδον→vieron οι→los βαρβαροι→bárbaros<br />

κρεµαµενον→colgándose το→a la θηριον→bestia salvaje<br />

εκ→de/del/procedente de/(de en) της→la χειρος→mano αυτου→de<br />

él/su/sus ελεγον→decían/estaban diciendo προς→hacia αλληλους→unos<br />

a otros παντως→De todas maneras φονευς→asesino εστιν→es/está<br />

siendo ο→el ανθρωπος→hombre ουτος→este ον→cual<br />

διασωθεντα→habiendo sido librado completamente εκ→fuera de της→el<br />

θαλασσης→mar η→la δικη→Justicia (de diosa) ζην→estar viviendo<br />

ουκ→no ειασεν→permitió<br />

(28:5) ο→El µεν→de hecho ουν→por lo tanto αποτιναξας→habiendo<br />

sacudido completamente το→a la θηριον→bestia salvaje εις→en/en un/en<br />

una/para/por/hacia dentro το→el πυρ→fuego επαθεν→sufrió<br />

ουδεν→nada κακον→malo<br />

(28:6) οι→Los δε→pero προσεδοκων→estaban esperando expectantes<br />

αυτον→a él µελλειν→estar para πιµπρασθαι→estar hinchando η→o<br />

καταπιπτειν→estar cayendo hacia abajo αφνω→de repente<br />

νεκρον→muerto επι→Sobre πολυ→mucho δε→pero αυτων→de ellos<br />

προσδοκωντων→esperando expectantes και→y<br />

θεωρουντων→contemplando µηδεν→nada ατοπον→fuera de lugar<br />

εις→en/en un/en una/para/por/hacia dentro αυτον→a él<br />

γινοµενον→llegando a ser µεταβαλλοµενοι→cambiando de parecer<br />

ελεγον→decían/estaban diciendo θεον→dios αυτον→él ειναι→ser<br />

(28:7) εν→En δε→pero τοις→a los περι→acerca de/(sobre)/(por)<br />

τον→a/al/a el τοπον→lugar εκεινον→aquél υπηρχεν→estaba existiendo<br />

χωρια→campos pequeños τω→a/al/a el πρωτω→primero της→la<br />

νησου→isla ονοµατι→nombre ποπλιω→Publio ος→quien<br />

αναδεξαµενος→habiendo recibido bien dispuesto completamente<br />

ηµας→a nosotros τρεις→tres ηµερας→días φιλοφρονως→amistoso de<br />

mente εξενισεν→hospedó<br />

(27:41) Mas dando en un lugar<br />

de dos aguas, hicieron encallar la<br />

nave; y la proa, hincada, estaba<br />

sin moverse, y la popa se abría<br />

con la fuerza de la mar.<br />

(27:42) Entonces el acuerdo de<br />

los soldados era que matasen los<br />

presos, porque ninguno se<br />

fugase nadando.<br />

(27:43) Mas el centurión,<br />

queriendo salvar á Pablo, estorbó<br />

este acuerdo, y mandó que los<br />

que pudiesen nadar, se echasen<br />

los primeros, y saliesen á tierra;<br />

(27:44) Y los demás, parte en<br />

tablas, parte en cosas de la nave.<br />

Y así aconteció que todos se<br />

salvaron saliendo á tierra.<br />

(28:1) Y CUANDO escapamos,<br />

entonces supimos que la isla se<br />

llamaba Melita.<br />

(28:2) Y los bárbaros nos<br />

mostraron no poca humanidad;<br />

porque, encendido un fuego, nos<br />

recibieron á todos, á causa de la<br />

lluvia que venía, y del frío.<br />

(28:3) Entonces habiendo Pablo<br />

recogido algunos sarmientos, y<br />

puéstolos en el fuego, una<br />

víbora, huyendo del calor, le<br />

acometió á la mano.<br />

(28:4) Y como los bárbaros<br />

vieron la víbora colgando de su<br />

mano, decían los unos á los<br />

otros: Ciertamente este hombre<br />

es homicida, á quien, escapado<br />

de la mar, la justicia no deja vivir.<br />

(28:5) Mas él, sacudiendo la<br />

víbora en el fuego, ningún mal<br />

padeció.<br />

(28:6) Empero ellos estaban<br />

esperando cuándo se había de<br />

hinchar, ó caer muerto de<br />

repente; mas habiendo esperado<br />

mucho, y viendo que ningún mal<br />

le venía, mudados, decían que<br />

era un dios.<br />

(28:7) En aquellos lugares había<br />

heredades del principal de la isla,<br />

llamado Publio, el cual nos<br />

recibió y hospedó tres días<br />

humanamente.<br />

(27:41) Pero dando en un lugar<br />

de dos aguas, hicieron encallar la<br />

nave; y la proa, hincada, quedó<br />

inmóvil, y la popa se abría con la<br />

violencia del mar.<br />

(27:42) Entonces los soldados<br />

acordaron matar a los presos,<br />

para que ninguno se fugase<br />

nadando.<br />

(27:43) Pero el centurión,<br />

queriendo salvar a Pablo, les<br />

impidió este intento, y mandó que<br />

los que pudiesen nadar se<br />

echasen los primeros, y saliesen<br />

a tierra;<br />

(27:44) y los demás, parte en<br />

tablas, parte en cosas de la nave.<br />

Y así aconteció que todos se<br />

salvaron saliendo a tierra.<br />

(28:1) Estando ya a salvo,<br />

supimos que la isla se llamaba<br />

Malta.<br />

(28:2) Y los naturales nos<br />

trataron con no poca humanidad;<br />

porque encendiendo un fuego,<br />

nos recibieron a todos, a causa<br />

de la lluvia que caía, y del frío.<br />

(28:3) Entonces, habiendo<br />

recogido Pablo algunas ramas<br />

secas, las echó al fuego; y una<br />

víbora, huyendo del calor, se le<br />

prendió en la mano.<br />

(28:4) Cuando los naturales<br />

vieron la víbora colgando de su<br />

mano, se decían unos a otros:<br />

Ciertamente este hombre es<br />

homicida, a quien, escapado del<br />

mar, la justicia no deja vivir.<br />

(28:5) Pero él, sacudiendo la<br />

víbora en el fuego, ningún daño<br />

padeció.<br />

(28:6) Ellos estaban esperando<br />

que él se hinchase, o cayese<br />

muerto de repente; mas<br />

habiendo esperado mucho, y<br />

viendo que ningún mal le venía,<br />

cambiaron de parecer y dijeron<br />

que era un dios.<br />

(28:7) En aquellos lugares había<br />

propiedades del hombre principal<br />

de la isla, llamado Publio, quien<br />

nos recibió y hospedó<br />

solícitamente tres días.<br />

Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1º Edición ] Pag<br />

362

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!