18.01.2019 Views

Sabores-Ancestrales-Digital-1

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Los árabes<br />

Arab contributions<br />

Si bien la culinaria criolla comenzó a recibir las influencias de la cultura<br />

árabe, a través de los conquistadores españoles, producto del largo<br />

dominio de esta étnia que vivió España, con la llegada de las migraciones<br />

de Medio Oriente se acentuó ese influjo a finales del siglo XIX,<br />

llegando inicialmente a las ciudades de San Pedro de Macorís y Puerto<br />

Plata inmigrantes libaneses, sirios y palestinos. A los árabes se les deben<br />

platos como el niño envuelto o el repollo relleno, mezcla de arroz,<br />

carne y especias envuelto en hojas de parra que se sustituyó por el repollo.<br />

Asi como el quipe (o kipe) es una adaptación de su croqueta rellena<br />

(kibbeh), el tipile, versión dominicana de su ensalada de trigo (tabbouleh),<br />

los pastelitos rellenos de espinaca o carne, las berenjenas rellenas,<br />

el moro de lentejas, el locrio de trigo, el pollo relleno y otras delicias.<br />

Although the local cuisine began to receive early influences from the<br />

Arab cooking through the Spanish conquerors, with the arrival of the<br />

Middle East migrations that influence was accentuated at the end of the<br />

19th century, arriving to the cities of San Pedro de Macoris and Puerto<br />

Plata immigrants from Lebanon, Syria and Palestine.<br />

The Arabs transferred dishes such as the wrapped stuffed cabbage leaf,<br />

a mixture of rice, meat and spices wrapped in grape leaves that was<br />

replaced by cabbage, the quipe (or kipe) is an adaptation of their bulgur<br />

stuffed croquette (kibbeh), the tipile, the Dominican version of their<br />

wheat salad (tabbouleh), the pastry dough stuffed with spinach or meat,<br />

stuffed aubergines, the rice-and- lentils,, the wheat locrio, stuffed chicken<br />

and other delicacies.<br />

Los chinos<br />

The Chinese cooking influence<br />

Con el arribo de los chinos durante la etapa de la anexión a España, de<br />

1861 al 1865, se sumaron nuevas degustaciones y maneras de preparar<br />

alimentos de una de las culinarias milenarias. Según el sociólogo<br />

José Oviedo: “La cocina china en occidente se empezó a caracterizar<br />

como una comida de escasez, elaborada con productos de bajo precio<br />

y restantes de comida”. Los orientales son los responsables del aprecio<br />

de los dominicanos por platos tan atractivos como el chofán, el arroz frito,<br />

el pica-pollo, el chop suey, la sopa china, el cerdo y el pollo agridulces,<br />

el pollo con brócoli, entre otros.<br />

The arrival of the Chinese to the Dominican Republic during the period<br />

of the Annexation to Spain (1861-1865) brought new tastings as well as<br />

new ways to prepare food.<br />

Thanks to these hard-working Asians, Dominicans have shown their<br />

preference for attractive dishes such as: chow fan, deep fried chicken,<br />

chop suey, Chinese soup, sweet-and-sour pork or chicken, chicken with<br />

broccoli and other delicacies.<br />

Izq. Comida china. Der. Comida<br />

árabe, quipe y tipile.<br />

Left. Chinese food. Right,<br />

arabic food, kibbeh and<br />

tabbouleh.<br />

83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!