07.06.2013 Views

Per la stagione 2008/2009 sono operanti due Comitati Consultivi IN ...

Per la stagione 2008/2009 sono operanti due Comitati Consultivi IN ...

Per la stagione 2008/2009 sono operanti due Comitati Consultivi IN ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

16<br />

Regia: Dany Boon<br />

Sceneggiatura: Dany Boon, Alexandre Charlot, Franck<br />

Magnier<br />

Attori: Kad Merad, Dany Boon, Zoé Felix, Lorenzo<br />

Ausilia-Foret, Anne Marivin, Philippe Duquesne, Guy<br />

Lecluyse, Line Renaud, Alexandre Carrière, Patrick<br />

Bosso, Zinedine Soualem, Michel Ga<strong>la</strong>bru, Stéphane<br />

Freiss, Jérôme Commandeur, Fred <strong>Per</strong>sonne<br />

Fotografia: Pierre Aïm<br />

Montaggio: Luc Barnier<br />

Musiche: Philippe Rombi<br />

Produzione: Pathe Renn, Hirsch, Tf1 Films, Les<br />

Productions Du Chicon<br />

Distribuzione: Medusa Film<br />

Paese: Francia <strong>2008</strong><br />

Genere: Commedia<br />

Durata: 106 Min<br />

GIÙ AL NORD<br />

26-27 febbraio <strong>2009</strong><br />

74<br />

Soggetto<br />

Philippe Abrams, un responsabile dell’ufficio postale di<br />

Salon-de-Provence, una adorabile cittadina del sud del<strong>la</strong><br />

Francia, cerca di ottenere a tutti i costi un trasferimento, in<br />

una città sul<strong>la</strong> costa, per andare incontro al<strong>la</strong> moglie che<br />

sta attraversando un periodo di depressione. Purtroppo per<br />

lui, ottiene sì il trasferimento, ma in una città sul<strong>la</strong> costa<br />

del nord del<strong>la</strong> Francia, dove gli abitanti, per <strong>la</strong> maggior<br />

parte rozzi agricoltori, par<strong>la</strong>no un dialetto incomprensibile<br />

e passano le giornate ad ubriacarsi...<br />

Valutazione<br />

Divertente, intelligente, acuto e autoironico, “Giù al<br />

Nord” riesce nell’impresa di meritarsi un app<strong>la</strong>uso anche<br />

fuori dai confini nazionali, anche se tradotto in un’altra<br />

lingua, perdendo così il 50% del<strong>la</strong> sua stessa ragione di<br />

vivere, visto che <strong>la</strong> metà delle gag <strong>sono</strong> costruite proprio<br />

sul folle ed incomprensibile dialetto dello Ch’tis ( tradotto<br />

in una sorta di ciociaro maccheronico in Italia ). Ma lo<br />

script di Dany Boon, sceneggiatore, regista e co-protagonista<br />

del film, è un concentrato di battute e di situazioni<br />

comiche che vanno addirittura oltre questo non piccolo<br />

‘problema’ traduttivo.Gli stessi francesi conoscono poco<br />

<strong>la</strong> regione del Nord-Pas e tra gli stessi transalpini i pregiudizi<br />

e i clichè abbondano nei confronti di questa zona<br />

così fredda e misteriosa. L’aspetto umano, <strong>la</strong> cultura, l’umanità<br />

degli abitanti che <strong>la</strong> vivono, il loro senso di accoglienza,<br />

<strong>la</strong> loro voglia di condivisione, il loro calore e <strong>la</strong><br />

loro generosità vengono portati in sa<strong>la</strong> attraverso uno<br />

script che è un concentrato di battute e ad una serie di atto-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!