<strong>cover</strong> blue Patrizio Roversi, classe 1954, conduttore televisivo e grande viaggiatore. In questi mesi ha solcato il Mar Ligure alla scoperta dei porticcioli e delle meraviglie dell'entroterra liguri Patrizio Roversi, born in 1954, is a TV presenter and a great traveler. In recent months he has sailed the Riviera’s <strong>Liguria</strong>n Sea, seeking out the little harbors and the secrets of the Apennine Mountains behind the coast 35
lue 36 <strong>cover</strong> Il progetto: un video portolano The Project: A Video of Harbors L’iniziativa è stata realizzata in collaborazione con il Progetto europeo Tourisme Ports Environnement, che ha l’obiettivo di elevare la qualità ambientale dei porticcioli, e con la Regione <strong>Liguria</strong>, ed è stato presentato a Parigi al Salone della Nautica. Spiega Roversi: “Dobbiamo realizzare circa 100 mini-filmati di 5 e 7 minuti l’uno. Delle pillole-video che illustrano in modo nuovo il territorio e i dispositivi nautici e turistici della <strong>Liguria</strong>. Una sorta di video portolano. Insomma cosa trova, cosa fa e cosa vede un turista-diportista nautico che arriva lungo le coste della <strong>Liguria</strong>? Quali particolarità gli offre questa meravigliosa costa e dove può attraccare? Che servizi vi sono? Ma non solo. Una volta sbarcato cosa gli offre l’entroterra? Quali luoghi può visitare? Abbiamo cercato di rispondere, in modo semplice e soprattutto pratico. E se ce la siamo cavata noi, lo possono fare tutti. Lo scopo è sempre quello di sviluppare la nostra principale risorsa economica: il turismo”. The initiative was begun in collaboration with the European Union project, Tourisme Ports Environnement, whose objective is to elevate the environmental quality of harbors, and with the Regione <strong>Liguria</strong>. It was presented in Paris at the Salon Nautic. As Roversi explains, “We were to make 100 mini-films of 5 and 7 minutes each. Video shorts that illustrated in a new way the territory and what’s available for boats and tourists in <strong>Liguria</strong>. A sort of video of the harbors. What you see, what you find, what you do, from a sailing point of view on the Riviera in <strong>Liguria</strong>. What are the special features of this marvelous coastline, and where can you dock? What services are available? And this is not all. Once you get off the boat, what can you go see in the lands behind the coast? Where should you go? We tried to answer in a simple and practical way. And if we could do it, everyone can do it. The goal is always to develop tourism into a main resource. The Tyrrhenian Sea, and therefore the <strong>Liguria</strong>n Sea, are the most beautiful part of the Mediterranean, and the Mediterranean is the most beautiful part of the world for sailing. In our tour around the world on our boat, the Adriatica, we saw it all. If you consider history, gastronomy, art, culture, and traditions, in relationship with its territory, the Mediterranean brooks no equal, and the Tyrrhenian and <strong>Liguria</strong>n Seas are at its heart.” a vela, l’Adriatica, sono partiti alla scoperta dei porticcioli della nostra regione e dell’entroterra, proprio come ha fatto <strong>Blue</strong> nella sua storia di copertina. Nel lungo viaggio lungo le coste liguri cosa l’ha colpito di più? Siamo partiti dalla Spezia. Un luogo incredibile, perfettamente protetto, ideale per andare a vela. Abbiamo partecipato al Palio del Golfo e alla Festa della Marineria e attraccato poi a Porto Lotti per esplorare la costa e l’entroterra alla ricerca di musei. Interessantissimi quelli della Marina e dei Sigilli e gli scavi archeologici: dalla Villa Romana fino a Luni. Abbiamo seguito le tracce dei tanti intellettuali, L'Adriatica, la barca a vela delle avventure di Velistipercaso che ha accompagnato Roversi alla scoperta della <strong>Liguria</strong> scrittori e poeti che per secoli hanno magnificato queste zone. Alle Cinque Terre mi ha colpito il grande lavoro svolto dalle cooperative per preservare quel capolavoro di architettura contadina che sono i muretti a secco che sostengono le terrazze e il progetto integrato fra agricoltura, accoglienza e turismo che ha fatto del Parco delle Cinque Terre un luogo famoso in tutto il mondo. A Savona abbiamo avuto una guida d’eccezione, Felice Rossello, docente del corso di laurea di Scienze della Comunicazione, che ha curato con altri i testi di Fabio Fazio per Che tempo che fa. Grazie a lui ho scoperto i magnifici edifici in stile Liberty e la tradizione che vuole che ogni giorno alle 18, la piazza principale si fermi per ricordare i caduti in guerra. E poi Varigotti, Bergeggi e la Gallinara, Finale Ligure, Alassio e Imperia con i suoi due porti: uno antico con le navi e i pescatori che conserva l’identità locale di Oneglia e uno modernissimo. Molti preziosi sono stati anche i consigli di Laura Canale, che ci ha seguito in questo lavoro per conto della Regione <strong>Liguria</strong>. Come ha trovato la qualità delle acque marine? E le coste sono troppo invase dal cemento? Negli ultimi anni in <strong>Liguria</strong> si sono fatti passi da gigante per tutelare il mare. Lo dimostra il recente monitoraggio fatto dalla Goletta verde di Legambiente: 17 spiagge con la Bandiera Blu sono un bel risultato. Certo il cemento ha eroso la stupenda bellezza di queste coste. Ma mi sem- The Adriatica, the sailboat for the TV adventure, Velistipercaso, which took Roversi along the coast of the Riviera in <strong>Liguria</strong> now rather famous boat, the Adriatica, they are off to dis<strong>cover</strong> the little harbors of our region and the lands behind them, just like BLUE in our <strong>cover</strong> story. In your long voyage along the coast of <strong>Liguria</strong>, what struck you the most? We left from La Spezia. An incredibly beautiful place for sailing, and so perfectly protected by its mountains. We took part in the Palio del Golfo and the Festa della Marineria and docked at Porto Lotti to explore the coast and the hinterlands, searching for museums. The Navy Museum and the Seals Museum were extremely interesting, and so were the archeological digs, from Villa Romana to Luni. We followed in the footsteps of so many intellectuals, writers, and poets who for centuries have added their own value to the area. In the Cinque Terre what struck me was the great labor that the cooperatives do to preserve that peasant masterpiece of stone wall terraces laid without mortar, and their project which integrates agriculture, hospitality, and tourism to make the Park of the Cinque Terre one of the world’s most famous places. In Savona we had an excellent guide, Felice Rossello, a professor of the graduation course of Science of Communication, who, with others, checked Fabio Fazio’s text for Che tempo che fa. Thanks to him, I dis<strong>cover</strong>ed the magnificent buildings in Art Nouveau style and the tradition that every day at 6:00 in the evening, everyone on the main piazza stops in their tracks to honor the war dead. And then, Varigotti, Bergeggi and the Island of Gallinara, Finale Ligure, Alassio and Imperia with its two ports, one ancient, with ships and fishermen who conserve the local identity of Oneglia, and one extremely modern. We also appreciated the advice that Laura Canale gave us, as she followed us on behalf of the Regione <strong>Liguria</strong>. How did you find the quality of the water? Did you find the coast too <strong>cover</strong>ed by concrete? In the last few years <strong>Liguria</strong> has made tremendous strides to protect its sea. This can be seen by the results of the monitoring done by the environmental league’s boat, Legambiente’s Goletta Verde. 17 beaches were given the coveted <strong>Blue</strong> Flag. That is a pretty impressive result. Of course concrete
- Page 2 and 3: Silvia Neonato Un faraone a Portofi
- Page 4: Anna Castellano Le Tre Terre All th
- Page 7 and 8: SETTEMBRE/OTTOBRE 2011 NUMERO 24 Di
- Page 9 and 10: Sagep Editori S.r.l. - Anno III - N
- Page 12 and 13: Nel tunnel del Monte Bianco sicuram
- Page 16 and 17: Brignone: arrampico a Finale I Clim
- Page 18 and 19: Farinata in bottiglia Farinata in a
- Page 20 and 21: EUROCITIES is the network of major
- Page 22 and 23: Silvio Orlando, 54 anni, attore. È
- Page 24 and 25: to un luogo ideale per questa antep
- Page 26 and 27: lue 25
- Page 28 and 29: Photo Oli Verlag N.V. tonalità spe
- Page 30 and 31: intervista blue Photo Stefano Colar
- Page 32 and 33: Photo Flickr/Moviedays senso del no
- Page 34 and 35: cover photos 33
- Page 38 and 39: Innovazione, design e cura artigian
- Page 40 and 41: cover Lo yacht sarà ecologico, par
- Page 42 and 43: Marina, vip & marinai Marina betwee
- Page 44 and 45: cover blue L’entroterra dai molti
- Page 46 and 47: Photo Tomasinelli In Val Nervia cas
- Page 48 and 49: Photo Tomasinelli Photo Pece Da Dol
- Page 50 and 51: Photo Funadium Mendatica e la cucin
- Page 52 and 53: comode e all’improvviso si incont
- Page 54 and 55: NOTTE BIANCA Genova, centro città,
- Page 56 and 57: 24 - 25 settembre Fiori, Frutta e Q
- Page 58 and 59: GENOVA Dal 3 marzo al 25 settembre
- Page 60 and 61: Photo Flickr/Zetalab Mario Biondi e
- Page 62 and 63: Photo Flicker/JIllimen Ubaga e i su
- Page 64 and 65: Photo Flickr/Rophoto ostili della T
- Page 66 and 67: Dolce amaro di Sassello The Bitter
- Page 68 and 69: I colori della campagna nei dintorn
- Page 70 and 71: cover blue 69
- Page 72 and 73: sione urbanistica degli ultimi due
- Page 74 and 75: La baciocca è una torta di sfoglia
- Page 76 and 77: Photo Lucia Bianchi I tesori delle
- Page 78 and 79: Photo Flickr/Sefunzionasse vie tra
- Page 80 and 81: Photo Flickr/Colsub.it GENOVA SARZA
- Page 82 and 83: steel mill area. “All this,” ob
- Page 84 and 85: “Habemus papam”, il film presen
- Page 86 and 87:
e per il regista Giuliano Montaldo,
- Page 88 and 89:
Massimo Bacigalupo * lentamente e a
- Page 90 and 91:
with him all the other profaners. T
- Page 92 and 93:
Fabio Fognini in partita. Nato a Sa
- Page 94 and 95:
lue taste gusto Per funghi nei bosc
- Page 96 and 97:
sauce added at the end. Ligurian co
- Page 98 and 99:
Photo Macor Photo Flickr/OSKY77-ITA
- Page 100 and 101:
Salendo verso la vetta del Pizzo, i
- Page 102 and 103:
To promote the culture of landscapi
- Page 104 and 105:
nei giovani, che hanno la possibili
- Page 106 and 107:
globalizzazione la nostra egemonia
- Page 108 and 109:
now after sunset to offer an exciti
- Page 110 and 111:
Le sue opere non sono assemblaggi a
- Page 112 and 113:
qualità dell’offerta culturale.