21.07.2023 Views

Paulius Rabikauskas "VILNIAUS AKADEMIJA IR LIETUVOS JĖZUITAI", Lietuvių Katalikų Mokslo Akademija, 2002

Rev. Paulius Rabikauskas SJ (1920-1998) - Church historian, connoisseur of diplomacy and palaeography. Vice-rector of Gregoriana, long time dean of the faculty of Church history, editor of Archivum Historiae Pontificiae. Among his most important works are Diplomatica pontificia (6th ed., 1998) and acclaimed edition of sources of Lithuanian history Relationes status dioecesium in Magno Ducatu Lituaniae I—II (1971-1978). Present book contains Vilnius Jesuit university (est. 1579) history studies: analysis of the establishment documents, progress of Science and development of lecturing, problems of foundation of the faculties of law and medicine. The lists of rectors are updated; questions of university properties are discussed. Some of the studies are dedicated to the XVII c. Jesuits related to the University - Lithuanian spiritual writer K. Sirvydas, to one of the most popular neo-latin poets M. C. Sarbievius, to the alumni of the University and the missionary in China A. Rudamina. Activities of Jesuit colleges in Kaunas and Pašiaušė are discussed separately, binding them into locai history context. These studies of Paulius Rabikauskas are grounded by researches in rich archive material, particularly ARSI and Vatican Secret archives. They are distinctive for their erudition, perfect knowledge of universal Church history and precise interpretation of facts.

Rev. Paulius Rabikauskas SJ (1920-1998) - Church historian, connoisseur of diplomacy and palaeography. Vice-rector of Gregoriana, long
time dean of the faculty of Church history, editor of Archivum Historiae Pontificiae. Among his most important works are Diplomatica pontificia (6th ed., 1998) and acclaimed edition of sources of Lithuanian
history Relationes status dioecesium in Magno Ducatu Lituaniae I—II
(1971-1978).
Present book contains Vilnius Jesuit university (est. 1579) history studies: analysis of the establishment documents, progress of Science and
development of lecturing, problems of foundation of the faculties of
law and medicine. The lists of rectors are updated; questions of university properties are discussed. Some of the studies are dedicated to the
XVII c. Jesuits related to the University - Lithuanian spiritual writer
K. Sirvydas, to one of the most popular neo-latin poets M. C. Sarbievius, to the alumni of the University and the missionary in China A. Rudamina. Activities of Jesuit colleges in Kaunas and Pašiaušė are discussed separately, binding them into locai history context.
These studies of Paulius Rabikauskas are grounded by researches in
rich archive material, particularly ARSI and Vatican Secret archives.
They are distinctive for their erudition, perfect knowledge of universal
Church history and precise interpretation of facts.

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ŠV. PETRO KANIZIJAUS REIKŠMĖ LIETUVAI

Bet pažvelgę į anais laikais iki pat Jėzaus Draugijos panaikinimo

išleistas Lietuvoje knygas, bent į tai, ką išspausdino Vilniaus jėzuitų

spaustuvė, nerandame nė vieno žymesnio šv. Petro Kanizijaus veikalo,

išskyrus XVIII a. apie 10 kartų išleistą jo mažąjį katekizmą lotynų kalba

su lenkišku vertimu. 3 Tačiau Lenkijoje šis katekizmas originalia lotynų

kalba pirmą kartą pasirodė jau 1560 m., t. y. dar prieš atvykstant į

tą kraštą jėzuitams, ir po to jo išėjo daugybė leidimų. T. Jokūbas Wujekas

jį išvertė į lenkų kalbą ir išleido 1570 metais. Atvykę jėzuitai į

Vilnių kolegijos mokiniams, kol jie dar nemokėdavo pakankamai lotyniškai,

galėjo naudoti Lenkijoje išleistus tekstus. Visiškai galimas daiktas,

kad jau apie 1580 m. Kanizijaus katekizmas buvo kieno nors išverstas

ir į lietuvių kalbą ir buvo skleidžiamas rankraštine forma. Anuomet

buvo įprasta klasėse dėstomą medžiagą diktuoti. Trumpas tokio

katekizmo tekstas be didelio vargo galėjo sklisti ir nebūdamas spaustuvėje

išspausdintas. Kaip žinome, kasdieninio vartojimo tekstai (maldaknygės

ir pan.) retai išlieka vėlesnėms kartoms. Jų daug kas turi,

todėl ir nesaugo. O kai pasirodo naujas to paties teksto leidimas, senasis,

kaip nereikalingas, numetamas į šalį; niekas jo neneša saugoti į

kokią biblioteką ar archyvą.

Mūsų literatūros istorikai užsimena apie 1585 m. išspausdintą lietuvišką

Kanizijaus katekizmo vertimą, kurio neišlikęs nė vienas egzempliorius.

Apie tai plačiau yra rašę Vaclovas Biržiška veikale „Senųjų

lietuviškų knygų istorija“, 4 Jurgis Lebedys monografijoje apie Mikalojų

Daukšą 5 ir Zenonas Ivinskis keletą kartų, tyrinėdamas vysk. Merkelio

Giedraičio, kaip lietuviškų knygų rėmėjo ir leidėjo, veiklą. 6 J. Lebedys,

sužymėjęs išlikusias negausias žinias apie ankstyvuosius spaudinius

lietuvių kalba, apibendrina:

3 Plg. K. Čepienė, I. Petrauskienė, Vilniaus akademijos spaustuvės leidiniai,

in: Bibliografija, Vilnius 1979, p. 201.

4 V. Biržiška, Senųjų lietuviškų knygų istorija, I, Chicago 1953, p. 163-166.

5 J. Lebedys, M. Daukša. Monografija, Vilnius 1963, p. 183-186.

6 Žr. Z. Ivinskis, Rinktiniai raštai, IV: Krikščionybė Lietuvoje, Roma 1987,

p. 305, 315, 321, 339, 402, 408, 420, 431 („Pirmojo lietuviško katekizmo

(1585?) klausimu“), p. 531.

418

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!