21.07.2023 Views

Paulius Rabikauskas "VILNIAUS AKADEMIJA IR LIETUVOS JĖZUITAI", Lietuvių Katalikų Mokslo Akademija, 2002

Rev. Paulius Rabikauskas SJ (1920-1998) - Church historian, connoisseur of diplomacy and palaeography. Vice-rector of Gregoriana, long time dean of the faculty of Church history, editor of Archivum Historiae Pontificiae. Among his most important works are Diplomatica pontificia (6th ed., 1998) and acclaimed edition of sources of Lithuanian history Relationes status dioecesium in Magno Ducatu Lituaniae I—II (1971-1978). Present book contains Vilnius Jesuit university (est. 1579) history studies: analysis of the establishment documents, progress of Science and development of lecturing, problems of foundation of the faculties of law and medicine. The lists of rectors are updated; questions of university properties are discussed. Some of the studies are dedicated to the XVII c. Jesuits related to the University - Lithuanian spiritual writer K. Sirvydas, to one of the most popular neo-latin poets M. C. Sarbievius, to the alumni of the University and the missionary in China A. Rudamina. Activities of Jesuit colleges in Kaunas and Pašiaušė are discussed separately, binding them into locai history context. These studies of Paulius Rabikauskas are grounded by researches in rich archive material, particularly ARSI and Vatican Secret archives. They are distinctive for their erudition, perfect knowledge of universal Church history and precise interpretation of facts.

Rev. Paulius Rabikauskas SJ (1920-1998) - Church historian, connoisseur of diplomacy and palaeography. Vice-rector of Gregoriana, long
time dean of the faculty of Church history, editor of Archivum Historiae Pontificiae. Among his most important works are Diplomatica pontificia (6th ed., 1998) and acclaimed edition of sources of Lithuanian
history Relationes status dioecesium in Magno Ducatu Lituaniae I—II
(1971-1978).
Present book contains Vilnius Jesuit university (est. 1579) history studies: analysis of the establishment documents, progress of Science and
development of lecturing, problems of foundation of the faculties of
law and medicine. The lists of rectors are updated; questions of university properties are discussed. Some of the studies are dedicated to the
XVII c. Jesuits related to the University - Lithuanian spiritual writer
K. Sirvydas, to one of the most popular neo-latin poets M. C. Sarbievius, to the alumni of the University and the missionary in China A. Rudamina. Activities of Jesuit colleges in Kaunas and Pašiaušė are discussed separately, binding them into locai history context.
These studies of Paulius Rabikauskas are grounded by researches in
rich archive material, particularly ARSI and Vatican Secret archives.
They are distinctive for their erudition, perfect knowledge of universal
Church history and precise interpretation of facts.

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ŠV. PETRO KANIZIJAUS REIKŠMĖ LIETUVAI

daryti ten pat Braunsberge, kaip Mažvydas savo katekizmą spausdino

Karaliaučiuje. Bet tai tėra mano samprotavimai; kol kas neturiu tam

šaltiniais paremtų žinių, nebent vieną J. Bretkūno užuominą, apie kurią

šiek tiek vėliau.

Kadangi, kaip žinoma, popiežiaus legato jėzuito A. Possevino rūpesčiu

1585 m. Vilniuje buvo išleisti Kanizijaus katekizmo latviškas ir

gudiškas vertimas, daug kas manė, kad tuo metu turėjo pasirodyti ir

lietuviškasis. Bet jau J. Lebedys pakankamai išdėstė, kad minėtųjų dviejų

vertimų leidimo metu A. Possevinas niekad neminėjo lietuviškojo

vertimo." Prieš keletą metų pabandžiau peržiūrėti tai, kas Romos jėzuitų

archyve yra išlikę iš A. Possevino susirašinėjimo tais mums svarbiais

1585 metais. Ir man nepavyko užtikti jokios užuominos apie Kanizijaus

katekizmo lietuvišką vertimą, kai dažnai minimi latviškojo ir gudiškojo

spausdinimo bei su tuo susijusių kaštų reikalai. Kodėl? Gal dėl

to, kad lietuviškasis vertimas jau buvo išspausdintas, sakykime, Braunsberge?

Gal kiti (vysk. Giedraitis?) tuo pačiu metu rūpinosi išleisti tokį

vertimą? Kol nebus surastas to katekizmo egzempliorius, mįslė turbūt

liks neatspėta. Šiokio tokio neaiškumo kelia minėtojo V. Falkenhahno

paskelbta žinutė, kad J. Bretkūnas, 1590 m. pavasarį prašydamas hercogą

skirti lėšų išleisti jo Postilę, pabrėžęs, jog Lietuvos Didžiojoje

Kunigaikštijoje, jo žiniomis, „nė mažiausia knygelė lietuvių kalba lig

šiol nėra parašyta". 12 J. Lebedys tai paaiškina, jog Bretkūnas turėjęs

mintyje, kad Lietuvoje neparašyta nė viena liuteroniška lietuviška knyga.

Bet ir be jokių ypatingų žodžių prasmės aiškinimų tai galėtų būti

mano hipotezės apie Kanizijaus katekizmo lietuviško vertimo pačioje

Prūsijoje pasirodymą parėmimas. Pačioje Lietuvoje pirmoji knyga lietuvių

kalba iš tikrųjų galėjo būti Daukšos katekizmas.

Tai tiek apie tą mįslingą Kanizijaus katekizmą ir pirmosios lietuviškos

katalikiškos knygos galimą jau apie 1580 m. ar dar anksčiau pasirodymą.

Šv. Petras Kanizijus turėtų ką ir mums, gal ne tiek savo skelbtais

žodžiais, kiek viso savo gyvenimo pavyzdžiu, pasakyti. Jis, atrodo,

11 Lebedys, p. 186-188.

12 Plg. ten pat, p. 184.

420

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!