16η ENOTHTA: κ, λ (περίληψη) – λ 99-249/ (ανάλυση)135140145148149-50151-52166170175180185188και μολαταύτα, γυρίζοντας, θα εκδικηθείς την αδικία αυτή.Όταν ωστόσο τους μνηστήρες, στο παλάτι,με τον χαλκό που κόβει τους σκοτώσεις, είτε με δόλο ή και φανερά,τότε πιάσε στο χέρι σου κουπί καλά αρμοσμένοκαι κίνησε, ώσπου να φτάσεις σ’ ανθρώπους που δεν είδαν θάλασσα,που αλατισμένο δεν τρων το φαγητό τους·δεν ξέρουν καν τα πλοία, βαμμένα κόκκινα στα μάγουλά τους,ή τα καλά κουπιά, που γίνονται φτερά των καραβιών.Kαι θα σου πω κι άλλο σημάδι πεντακάθαρο – μην το ξεχάσεις·όταν στον δρόμο σου βρεθεί οδοιπόροςνα πει πως λιχνιστήρι φέρνεις στον όμορφο ώμο σου,τότε κι εσύ μπήξε στο χώμα το καλάρμοστο κουπί,και πρόσφερε θυσίες καλές στον μέγα Ποσειδώνα 9 [...].Ύστερα γύρνα στην πατρίδα σου, εκεί θυσίασεμιαν εκατόμβη στους αθάνατους θεούς που τον πλατύ ουρανό κατέχουν [...].O θάνατος σου λέω θα σε βρει απόμακρα απ’ τη θάλασσα,ήσυχος και γλυκός [...] / σε βαθιά, μεστά γεράματα· και γύρω σου λαοί,όλοι θα ζουν ευτυχισμένοι. Aυτός ο λόγος μου, / αλάνθαστος κι αληθινός.” [...]Aυτά μου μήνυσε η ψυχή του μάντη Tειρεσία, και πίσω κίνησεγια το παλάτι του Άδη, αφού τα θέσφατα 10 προφήτεψε.Όσο για μένα, ακίνητος στεκόμουν. Oπότε η μάνα μουπλησίασε, ήπιε το μαύρο αίμα, κι αμέσως με αναγνώρισε,ολοφυρόμενη 11 πήρε να μου μιλά και πέταξαν τα λόγια της σαν τα πουλιά:“Γιε μου, πώς ήλθες ζωντανός σ’ αυτό το ζοφερό σκοτάδι;Δύσκολο όσοι ζουν να δουν τον κόσμο μας, και πώς!Mεγάλοι μας χωρίζουν ποταμοί, φριχτά νερά,ο ίδιος ο Ωκεανός, που ένας πεζός δεν το μπορείνα τον περάσει, εκτός κι αν έχει πλοίο ακαταμάχητο.Ή μήπως έρχεσαι στον κάτω κόσμο από την Tροία,χρόνια ολόκληρα παραδαρμένος, με το καράβι σουκαι τους συντρόφους; ίσως δεν πήγες στην Iθάκη καν·δεν είδες τη γυναίκα σου στο αρχοντικό σου;”Pωτούσε εκείνη, κι εγώ της αποκρίθηκα:“Mάνα, το χρέος μ’ έφερε κάτω στον Άδη,χρησμό γυρεύοντας απ’ του θηβαίου Tειρεσία την ψυχή.Όχι, ακόμη δεν ακούμπησα των Aχαιών τη χώρα, μήτε και πάτησατο χώμα της πατρίδας· χρόνια πολλάπαραδαρμένος, στη συμφορά μου βυθισμένος ζω [...].Άλλο γυρεύω τώρα να μου πεις, μην κρύψεις την αλήθεια·ποια μοίρα τάχα να σε δάμασε αμείλικτου θανάτου;7. O Oδυσσέας στην είσοδοτου Άδη. Aγγειογραφίατου 440 περίπου π.X.(Bοστόνη, Mουσείο Kαλών Tεχνών)w Συνομιλία του Oδυσσέα μετη μητέρα τουτέκνον ἐμόν, πῶς ἦλθες ὑπὸζόφον ἠερόεντα /ζωὸς ἐών; /171μῆτερ ἐμή, χρειώ με κατήγαγεν εἰςἈΐδαο /1819 (στ. 134-44) τότε [...] Ποσειδώνα: Oι εντολές που δίνει εδώ ο μάντης στον Oδυσσέα αποβλέπουν στην εξιλέωση* του Ποσειδώνα με τη διάδοσητης λατρείας του και σε μη θαλασσινούς, ώστε να συμφιλιωθεί οριστικά ο ήρωας μαζί του.10 (στ. 167) τα θέσφατα προφήτεψε: προφήτεψε τα λόγια/τις αποφάσεις των θεών.11 (στ. 170) ολοφυρόμενη: κλαίγοντας γοερά/οδυρόμενη.103
ΟΜΗΡΟΥ Ο∆ΥΣΣΕΙΑ190195200202-3205208216220225226-7230235239240αρρώστια που δεν έχει τελειωμό; η Άρτεμη, που ξέρει πυκνά τα βέλη τηςνα ρίχνει, σε βρήκε και σε σκότωσε; 12Πες μου ακόμη και για τον πατέρα μου, τον γιο μου που εγκατέλειψα·τη βασιλεία μου κρατούν ακόμη εκείνοι; ή μήπως κιόλας έπεσεσε ξένα χέρια, που λεν πως πια δεν θα γυρίσω πίσω.Πες και για τη γυναίκα που παντρεύτηκα, μίλησε για το φρόνημακαι τη βουλή της· στέκει στο πλάι του γιου της, φύλακας σταθερόςτων αγαθών μου; ή μήπως την πήρε κιόλας άλλος στο κρεβάτι του,από τους Aχαιούς ο πιο καλός κι ωραίος;”Aυτά τη ρώτησα, κι ευθύς μου απάντησε η σεβαστή μου μάνα:“Hσύχασε, εκείνη μένει εκεί, και κάνει υπομονή,στο σπίτι σου κλεισμένη· στη θλίψησβήνουν, χάνονται οι μέρες όλες κι όλες της οι νύχτες, / πνίγεται στο κλάμα.Για τη βασιλική τιμή σου· όχι, κανείς ακόμη δεν την άρπαξε·ήσυχος ο Tηλέμαχος ορίζει τα μετόχια 13 και στα τραπέζια παίρνειάρτιο το μερτικό του, όπως ταιριάζει σ’ όποιον το δίκιο κρίνει και μοιράζει [...].Όσο για τον πατέρα σου, αυτός αδιάκοπα μένει έξω στα χωράφια· [...]Kείτεται εκεί περίλυπος, το πένθος μέσα τουμέρα τη μέρα μεγαλώνει, ποθώντας τον δικό σου νόστο,και τον βαραίνουν τα γεράματα. 14Έτσι κι εμένα χάθηκε η ζωή μου, έτσι με βρήκε ο θάνατος.Όχι, μες στο παλάτι δεν με πέτυχε η θεάπου, σημαδεύοντας καλά, βρίσκει παντού τον στόχο της·δεν πήγα απ’ τα πυκνά δικά της βέλη, μήτε κι έπεσε πάνω μουαρρώστια μισητή, αυτή που μαραζώνει το κορμί του ανθρώπουκαι βγάζει την ψυχή του.Mόνο ο πόθος μου για σένα, το ξύπνιο σου μυαλό, λαμπρέ Oδυσσέα,για την ευγενική σου καλοσύνη – αυτά μου στέρησαν / τη γλύκα της ζωής.”Tόσα μου είπε, όμως κι εγώ, μέσα μου ταραγμένος,θέλησα τον ίσκιο της ν’ αγκαλιάσω, της πεθαμένης μάνας μου·όρμησα τρεις φορές, ποθώντας να τη σφίξω επάνω μου,και τρεις φορές μέσα απ’ τα χέρια, σαν τη σκιά, σαν όνειρο,μου πέταξε. Kάθε φορά και πιο πολύ έσφαζε ο πόνος την καρδιά μου,ώσπου της μίλησα φωνάζοντας, με λόγια που πετούσαν σαν πουλιά:“Mάνα μου, πώς δεν στέκεις να σε πιάσω, που σε λαχταρώ;Έλα, κι εδώ στον Άδη, δένοντας χέρια να σφιχταγκαλιαστούμεοι δυο μας, παρηγοριά να βρούμε στον φριχτό μας θρήνο. [...]”Έτσι της μίλησα, κι η σεβαστή μου μάνα τότε μου αποκρίθηκε:“Aλίμονο, παιδί μου δύσμοιρο όσο κανείς άλλος στον κόσμο [...].åἰðὲ äέ ìïé ðáôñόò ôå êáὶ õἱέïò, ὃíêáôέëåéðïí /1928. Θλιμμένη γυναίκα.Πίνακας του Π. Πικάσσο (1904-5).9. O Λαέρτης στο αγρόκτημα.(Πηγή: Oμήρου Oδύσσεια 3)12 (στ. 190-1) η Άρτεμη [...] σε σκότωσε;: Στην Άρτεμη αποδίδονταν οι ξαφνικοί θάνατοι των γυναικών, ενώ στον αδερφό της, τον Aπόλλωνα, οιξαφνικοί θάνατοι των αντρών.13 (στ. 205) ορίζει τα μετόχια: είναι αφέντης στα κτήματα· η λέξη μετόχι έχει σήμερα την εξής σημασία: κτήμα μοναστηριού έξω από την περιοχή του.14 (στ. 200-18) “Ησύχασε, [...] γεράματα: Oι πληροφορίες που δίνει εδώ η Aντίκλεια στον γιο της, σε συνάρτηση με την προφητεία του Tειρεσία (στ.127-33), τον προετοιμάζουν για την αντιμετώπιση της κατάστασης που θα βρει στο σπίτι του.104
- Page 2 and 3:
ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË: ¢.¡. ª·Úˆ
- Page 4 and 5:
À√Àƒ°∂π√ ∂£¡π∫∏
- Page 6:
ZMNE SVKI ELEMZÉSEK - 2009/17„Ug
- Page 9:
H Eλλάδα με τις αποι
- Page 12 and 13:
EIΣAΓΩΓHτην εικόνα 5,
- Page 14 and 15:
9. Περιληπτική αναδ
- Page 16 and 17:
11. Διαίρεση της Oδύσ
- Page 18 and 19:
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ: «THΛEMAXEI
- Page 20 and 21:
1η ΕΝΟΤΗΤΑ: α (περίλ
- Page 22 and 23:
Α΄. KEIMENO262930354045502η ENOT
- Page 24 and 25:
869095100105Για τον ισόθ
- Page 26 and 27:
8 Ξεχωρίσετε 2-3 χαρα
- Page 28 and 29:
3η ENOTHTA: α 109-173/14014515015
- Page 30 and 31:
3η ENOTHTA: α 109-173/25303235394
- Page 32 and 33:
3η ENOTHTA: α 109-173/6. Διαθ
- Page 34 and 35:
4η ENOTHTA: α 174-360/21021421522
- Page 36 and 37:
280285294295300305310315319320325T
- Page 38 and 39:
4η ENOTHTA: α 174-360/10. Η με
- Page 40 and 41:
5η ENOTHTA: α 361-497/Α΄. ΚΕ
- Page 42 and 43:
5η ENOTHTA: α 361-497/43043544044
- Page 44 and 45:
5η ENOTHTA: α 361-497/Γ΄. ΘEMA
- Page 46 and 47:
6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 48 and 49:
6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 50 and 51:
6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 52 and 53:
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ: «NOΣTO
- Page 54 and 55: 7η ΕΝΟΤΗΤΑ ε (περίλη
- Page 56 and 57: 7η ΕΝΟΤΗΤΑ ε (περίλη
- Page 58 and 59: 8η ENOTHTA: ε 165-310/Α΄. KEIME
- Page 60 and 61: 240245250255261266270σου υπο
- Page 62 and 63: 8η ENOTHTA: ε 165-310/305-6308-93
- Page 64 and 65: 9η ENOTHTA: ε 311-420/Α΄. ΚΕ
- Page 66 and 67: 390395400405410415420Tελειών
- Page 68 and 69: 2. O άντρας της Aνερά
- Page 70 and 71: 10η ENOTHTA: ε 421-552/4554604654
- Page 72 and 73: 545550Tο έργο του κοιτ
- Page 74 and 75: 11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 76 and 77: 11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 78 and 79: 11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 80 and 81: 12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 82 and 83: 12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 84 and 85: 12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 86 and 87: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 88 and 89: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 90 and 91: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 92 and 93: 14η ENOTHTA: ι 42/ κ.ε. (περ
- Page 94 and 95: 14η ENOTHTA: ι 42/ κ.ε. (περ
- Page 96 and 97: B΄. ΠAPAΛΛHΛA KEIMENA14η ENOT
- Page 98 and 99: 15η ENOTHTA: ι 513-630/5655695705
- Page 100 and 101: Kύ. Kακό στο κακό! Έσ
- Page 102 and 103: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 106 and 107: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 108 and 109: 17η ENOTHTA: λ 376-433, 522-604Α
- Page 110 and 111: 17η ENOTHTA: λ 376-433/, 522-604/
- Page 112 and 113: 18η ENOTHTA: μ και ν 1-209/ (
- Page 114 and 115: B΄. ΠAPAΛΛHΛA KEIMENA18η ENOT
- Page 116 and 117: ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ: «MNHΣTHPO
- Page 118 and 119: 19η. ΕΝΟΤΗΤΑ: ν 210-494/(
- Page 120 and 121: 19η. ΕΝΟΤΗΤΑ: ν 210-494 /(
- Page 122 and 123: 20ή ENOTHTA: ξ, ο, π (περι
- Page 124 and 125: 21η ENOTHTA: π 1-172/Α΄. ΚΕΙ
- Page 126 and 127: 100105110112115122125130136140144-5
- Page 128 and 129: 22η ENOTHTA: π 185-336/Α΄. ΚΕ
- Page 130 and 131: 310324325330335τις αφροσύ
- Page 132 and 133: 23η ENOTHTA: ρ, σ (περίλη
- Page 134 and 135: Α΄.2. Περιληπτική αν
- Page 136 and 137: 24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 138 and 139: 24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 140 and 141: 24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 142 and 143: 25η ENOTHTA: φ (περίληψη)
- Page 144 and 145: 25η ENOTHTA: φ (περίληψη)
- Page 146 and 147: Γ΄. ΘEMATA ΓIA ΣYZHTHΣH - EP
- Page 148 and 149: 26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 150 and 151: 26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 152 and 153: 26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 154 and 155:
27η ENOTHTA: ψ (περίληψη
- Page 156 and 157:
27η ENOTHTA: ψ (περίληψη
- Page 158 and 159:
H OΨH TOY εφώτιζε τον ή
- Page 160 and 161:
28η ENOTHTA: ω (περίληψη
- Page 162 and 163:
28η ENOTHTA: ω (περίληψη
- Page 164 and 165:
ANAKEΦAΛAIΩΣH THΣ OΔYΣΣEIA
- Page 166 and 167:
ANAKEΦAΛAIΩΣH THΣ OΔYΣΣEIA
- Page 168 and 169:
Tι αξίζει, αν στην α
- Page 170 and 171:
EYPETHPIAκύλικα (> κυλικ
- Page 172 and 173:
EYPETHPIA∆ 4(αναδιάταξη
- Page 174 and 175:
EYPETHPIAΣπάρτη/Λακεδα
- Page 177:
ªÂ ·applefiÊ·ÛË Ù˘ ∂Ï