23η ENOTHTA: ρ, σ (περίληψη) – ρ 331-376/ (ανάλυση)ΚΥΡΙΑ ΘΕΜΑΤΑ • O Tηλέμαχος στο παλάτι: ενημερώνει τη μητέρα του και φροντίζει διακριτικά τον «ξένο»• O Άργος αναγνωρίζει τον Oδυσσέα και σε λίγο πεθαίνει• H πρώτη μέρα του Oδυσσέα-ζητιάνου στο σπίτι του• Eμφάνιση της Πηνελόπης στους μνηστήρεςΑ΄.1. Περιληπτική αναδιήγηση της ραψωδίας ρ και ανάλυση των στ. 331-376:Τηλεμάχου καὶ Ὀδυσσέως ἐπάνοδος εἰς ἸθάκηνTο πρωί (39η μέρα της Oδύσσειας), ο Tηλέμαχος πήγε στο παλάτι με τον μάντη Θεοκλύμενο. Eξιστόρησεστη μητέρα του τα σχετικά με το ταξίδι, από τα οποία ενδιαφέρον για την Πηνελόπη είχε η πληροφορία ότι οOδυσσέας βρίσκεται αποκλεισμένος στο νησί της Kαλυψώς. Πήρε όμως τον λόγο ο μάντης και τη βεβαίωσε ότι οάντρας της βρίσκεται κάπου στην Iθάκη και σχεδιάζει την εξόντωση των μνηστήρων. 1Στο μεταξύ, ξεκίνησαν για την πόλη κι ο Eύμαιος με τον «ζητιάνο». Στον δρόμο συνάντησαν τον γιδοβοσκόMελάνθιο, που τους έβρισε και κλότσησε τον «ξένο». Πλησιάζοντας στο παλάτι, άκουσαν τον ήχο της κιθάρας1. Oδυσσέας και Άργος.Χαλκογραφία άγνωστουκαλλιτέχνη.του Φήμιου και σταμάτησαν· συγκινημένος ο Oδυσσέας έσφιξε το χέρι του βοσκού, εξέφρασε τον θαυμασμό του για τα ανάκτορα και δάκρυσεμόλις αντίκρισε ανήμπορο πάνω στην κοπριά το πιστό σκυλί του.331335340345350Kι ενώ εκείνοι συναλλάσσοντας τα λόγια τους μιλούσαν,ένα σκυλί που ζάρωνε, σήκωσε ξαφνικά τ’ αυτιά και το κεφάλι του –ο Άργος 2 του καρτερικού Oδυσσέα! Tον είχε ο ίδιοςμεγαλώσει, όμως δεν πρόλαβε να τον χαρεί· πρωτύτερααναχώρησε να πάει στην άγια Tροία.Tα πρώτα χρόνια οι νιούτσικοι τον έβγαζαν κυνήγι,και κυνηγούσε αγριοκάτσικα, ζαρκάδια και λαγούς.Mετά τον παραμέλησαν, αφότου ο κύρης του ταξίδεψε μακριά,και σέρνονταν στην κοπριά, χυμένη σε σωρούς από τις μούλεςκαι τα βόδια στην αυλόθυρα μπροστά, απ’ όπουτου Oδυσσέα οι δούλοι σήκωναν κάθε τόσο να κοπρίσουντο μέγα τέμενός 3 του.Eκεί τώρα σερνόταν το σκυλί, μ’ αμέτρητα τσιμπούρια ο Άργος.Kι όμως, αναγνωρίζοντας τον Oδυσσέα στο πλάι του,σάλεψε την ουρά του και κατέβασε πάλι τ’ αυτιά του,όμως τη δύναμη δεν βρήκε να φτάσει πιο κοντά στον κύρη του.Tον είδε εκείνος, και γυρίζοντας αλλού το βλέμμα του,σκούπισε ένα δάκρυ – από τον Eύμαιο κρυφά,για να τον ξεγελάσει. Ύστερα μίλησε ρωτώντας:«Eύμαιε, τι παράξενο· τέτοιο σκυλί μες στις κοπριές να σέρνεται,φαίνεται η καλή του ράτσα. Δεν ξέρω ωστόσο και γι’ αυτόρωτώ· εξόν από την ομορφιά, ήταν και γρήγορο στο τρέξιμο;w Αναγνώριση του Oδυσσέααπό τον Άργο2. Λαγωνικό. Λεπτομέρειααγγειογραφίας του 6ου αι. π.X.(Mόναχο, Aρχαιολογ. Mουσείο)δὴ τότε γ᾽, ὡς ἐνόησεν ᾿Οδυσσέαἐγγὺς ἐόντα, /οὐρῇ μέν ῥ᾽ ὅ γ᾽ ἔσηνε καὶ οὔατακάββαλεν ἄμφω /344-5w O Oδυσσέας εκμαιεύειπληροφορίες για τον Άργο1 Φαίνεται τώρα γιατί χρειάστηκε ν’ ακολουθήσει τον Tηλέμαχο ο μάντης Θεοκλύμενος – και θα φανεί πιο καθαρά στη συνέχεια.2 (στ. 333) ο Άργος: Tο όνομα του σκύλου από το αρχαίο επίθετο ἀργὸς (> εν-αργής > ενάργεια* | άργυρος), που έχει δύο σημασίες: γρήγορος καιλαμπερός (καθώς η γρήγορη κίνηση παράγει αστραφτερή λάμψη)· ἀργοὶ κύνες: ταχύποδα σκυλιά (τα κυνηγόσκυλα). Tο νεότερο επίθετοαργός < άεργος: ο μη εργαζόμενος, οκνηρός, νωθρός· ενώ άνεργος: αυτός που δεν έχει δουλειά.3 (στ. 342) τέμενος (
OMHΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ355360365370375ή μήπως έτσι, σαν τους άλλους σκύλους που τριγυρίζουνστα τραπέζια των αντρών, και τους κρατούν οι άρχοντεςμόνο για το καμάρι τους;»Kαι τότε, Eύμαιε χοιροβοσκέ, πήρες ξανά τον λόγο κι αποκρίθηκες:«Ω ναι, ετούτο το σκυλί σ’ αυτόν ανήκει που αφανίστηκεπέρα στα ξένα. Aν είχε ακόμη το σκαρί, αν είχε και την αντοχή,όπως ο Oδυσσέας το άφησε, μισεύοντας στην Tροία,βλέποντας θα το θαύμαζες και για τη γρηγοράδακαι για την αλκή του· που, κυνηγώντας, δεν του ξέφευγεκανένα αγρίμι, βαθιά χωμένο στο δάσος το βαθύ –ξεχώριζε πατώντας πάνω στα πατήματά του.Tώρα το πλάκωσε η μιζέρια, αφότου χάθηκε το αφεντικό τουμακριά από την πατρίδα του, κι αδιάφορες οι δούλεςαφρόντιστο το αφήνουν.Ξέρεις, οι δούλοι, σαν τους λείψει το κουμάντο των αρχόντων,δεν θέλουν πια να κάνουν τη στρωτή δουλειά τους.Γιατί κι ο Δίας, που το μάτι του βλέπει παντού, κόβει του ανθρώπουτη μισή αρετή, απ’ τη στιγμή που θα τον βρείη μέρα της σκλαβιάς.»Mιλώντας πια, προχώρησε στα ωραία δώματα,και πέρασε στην αίθουσα με τους περήφανους μνηστήρες.Kι αυτοστιγμεί τον Άργο σκέπασε η μαύρη μοίρα του θανάτου,αφού τα μάτια του είδαν ξανά, είκοσι χρόνιαπερασμένα, τον Oδυσσέα. 43. Σκηνή κυνηγιού από κύλικα του6ου αι. π.X. (Λονδίνο, BρετανικόMουσείο)῎Αργον δ᾽ αὖ κατὰ μοῖρ᾽ ἔλαβενμέλανος θανάτοιο, /αὐτίκ᾽ ἰδόντ᾽ ᾿Οδυσῆα ἐεικοστῷἐνιαυτῷ /374-64. ΠυροστάτηςO «ζητιάνος» ακολούθησε τον Eύμαιο, κάθισε στο κατώφλι και δέχτηκε ελεημοσύνη από τον Tηλέμαχο, ενώ η Aθηνάτον παρακίνησε να ζητιανέψει από όλους, για να δει «ποιοι το μέτρο σέβονται και ποιοι το δίκαιο καταργούν». Όλοικάτι του έδιναν εκτός από τον Aντίνοο που, όταν άκουσε από τον Mελάνθιο ότι τον «ζητιάνο» τον έφερε στο παλάτι οEύμαιος, επέπληξε τον χοιροβοσκό («γιατί μας τον κουβάλησες αυτόν εδώ στην πόλη;» 5 ) και πρόσβαλε βάναυσα τον«ξένο»· εκείνος προσπάθησε μάταια να προκαλέσει τον οίκτο του, όταν δε τόλμησε να σχολιάσει τη συμπεριφορά του(«δεν φαίνεται στα κάλλη σου να ταίριαξε και το μυαλό σου»), ο Aντίνοος έριξε καταπάνω του ένα σκαμνί. O Oδυσσέαςέμεινε ασάλευτος· κούνησε μόνο το κεφάλι σκεπτόμενος την εκδίκηση. Oι άλλοι μνηστήρες προσπάθησαν να συνετίσουντον Aντίνοο με το επιχείρημα ότι μπορεί ο «ζητιάνος» να κρύβει έναν θεό, αλλά μάταια. O Tηλέμαχος οργίστηκε με τοχτύπημα, αλλά δεν εκδηλώθηκε.H Πηνελόπη, μόλις πληροφορήθηκε το χτύπημα του «ζητιάνου», καταράστηκε τον Aντίνοο, και ζήτησε από τον Eύμαιονα της φέρει τον «ξένο», για να του ζητήσει πληροφορίες για τον άντρα της. Ο Oδυσσέας όμως πρότεινε να αναβληθεί ησυνάντηση, ώσπου να δύσει ο ήλιος και να αδειάσει ο χώρος από τους επικίνδυνους μνηστήρες. H βασίλισσα βρήκε λογικήτην πρότασή του – και ο Eύμαιος έφυγε για το χοιροστάσιο.4 (στ. 375-376) Oι αντιδράσεις του Άργου (εδώ και στους στίχους 344-346) υποδηλώνουν την απόλυτη αφοσίωση του σκύλου, κάθε σκύλου, στοναφέντη του. Kαι είναι ο μόνος που δεν ξεγελάστηκε από τη μεταμφίεση του Oδυσσέα.5 Προσέξτε την απάντηση του Eύμαιου: «Aλήθεια, πες ποιος πάει γυρεύοντας αλλού να φέρει κάποιον ξένο, / εκτός κι αν είναι απ’αυτούς που ξέρουν κάποια τέχνη·/ μάντης, γιατρός, [...] μαραγκός, / και βέβαια θείος αοιδός, [...]», αποκαλύπτοντας έτσι τουςτέσσερις περιζήτητους επαγγελματίες της εποχής, πολλοί από τους οποίους περιφέρονταν από τόπο σε τόπο προσφέροντας τις υπηρεσίεςτους και αμειβόμενοι γι’ αυτές.132
- Page 2 and 3:
ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË: ¢.¡. ª·Úˆ
- Page 4 and 5:
À√Àƒ°∂π√ ∂£¡π∫∏
- Page 6:
ZMNE SVKI ELEMZÉSEK - 2009/17„Ug
- Page 9:
H Eλλάδα με τις αποι
- Page 12 and 13:
EIΣAΓΩΓHτην εικόνα 5,
- Page 14 and 15:
9. Περιληπτική αναδ
- Page 16 and 17:
11. Διαίρεση της Oδύσ
- Page 18 and 19:
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ: «THΛEMAXEI
- Page 20 and 21:
1η ΕΝΟΤΗΤΑ: α (περίλ
- Page 22 and 23:
Α΄. KEIMENO262930354045502η ENOT
- Page 24 and 25:
869095100105Για τον ισόθ
- Page 26 and 27:
8 Ξεχωρίσετε 2-3 χαρα
- Page 28 and 29:
3η ENOTHTA: α 109-173/14014515015
- Page 30 and 31:
3η ENOTHTA: α 109-173/25303235394
- Page 32 and 33:
3η ENOTHTA: α 109-173/6. Διαθ
- Page 34 and 35:
4η ENOTHTA: α 174-360/21021421522
- Page 36 and 37:
280285294295300305310315319320325T
- Page 38 and 39:
4η ENOTHTA: α 174-360/10. Η με
- Page 40 and 41:
5η ENOTHTA: α 361-497/Α΄. ΚΕ
- Page 42 and 43:
5η ENOTHTA: α 361-497/43043544044
- Page 44 and 45:
5η ENOTHTA: α 361-497/Γ΄. ΘEMA
- Page 46 and 47:
6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 48 and 49:
6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 50 and 51:
6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 52 and 53:
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ: «NOΣTO
- Page 54 and 55:
7η ΕΝΟΤΗΤΑ ε (περίλη
- Page 56 and 57:
7η ΕΝΟΤΗΤΑ ε (περίλη
- Page 58 and 59:
8η ENOTHTA: ε 165-310/Α΄. KEIME
- Page 60 and 61:
240245250255261266270σου υπο
- Page 62 and 63:
8η ENOTHTA: ε 165-310/305-6308-93
- Page 64 and 65:
9η ENOTHTA: ε 311-420/Α΄. ΚΕ
- Page 66 and 67:
390395400405410415420Tελειών
- Page 68 and 69:
2. O άντρας της Aνερά
- Page 70 and 71:
10η ENOTHTA: ε 421-552/4554604654
- Page 72 and 73:
545550Tο έργο του κοιτ
- Page 74 and 75:
11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 76 and 77:
11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 78 and 79:
11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 80 and 81:
12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 82 and 83: 12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 84 and 85: 12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 86 and 87: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 88 and 89: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 90 and 91: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 92 and 93: 14η ENOTHTA: ι 42/ κ.ε. (περ
- Page 94 and 95: 14η ENOTHTA: ι 42/ κ.ε. (περ
- Page 96 and 97: B΄. ΠAPAΛΛHΛA KEIMENA14η ENOT
- Page 98 and 99: 15η ENOTHTA: ι 513-630/5655695705
- Page 100 and 101: Kύ. Kακό στο κακό! Έσ
- Page 102 and 103: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 104 and 105: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 106 and 107: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 108 and 109: 17η ENOTHTA: λ 376-433, 522-604Α
- Page 110 and 111: 17η ENOTHTA: λ 376-433/, 522-604/
- Page 112 and 113: 18η ENOTHTA: μ και ν 1-209/ (
- Page 114 and 115: B΄. ΠAPAΛΛHΛA KEIMENA18η ENOT
- Page 116 and 117: ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ: «MNHΣTHPO
- Page 118 and 119: 19η. ΕΝΟΤΗΤΑ: ν 210-494/(
- Page 120 and 121: 19η. ΕΝΟΤΗΤΑ: ν 210-494 /(
- Page 122 and 123: 20ή ENOTHTA: ξ, ο, π (περι
- Page 124 and 125: 21η ENOTHTA: π 1-172/Α΄. ΚΕΙ
- Page 126 and 127: 100105110112115122125130136140144-5
- Page 128 and 129: 22η ENOTHTA: π 185-336/Α΄. ΚΕ
- Page 130 and 131: 310324325330335τις αφροσύ
- Page 134 and 135: Α΄.2. Περιληπτική αν
- Page 136 and 137: 24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 138 and 139: 24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 140 and 141: 24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 142 and 143: 25η ENOTHTA: φ (περίληψη)
- Page 144 and 145: 25η ENOTHTA: φ (περίληψη)
- Page 146 and 147: Γ΄. ΘEMATA ΓIA ΣYZHTHΣH - EP
- Page 148 and 149: 26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 150 and 151: 26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 152 and 153: 26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 154 and 155: 27η ENOTHTA: ψ (περίληψη
- Page 156 and 157: 27η ENOTHTA: ψ (περίληψη
- Page 158 and 159: H OΨH TOY εφώτιζε τον ή
- Page 160 and 161: 28η ENOTHTA: ω (περίληψη
- Page 162 and 163: 28η ENOTHTA: ω (περίληψη
- Page 164 and 165: ANAKEΦAΛAIΩΣH THΣ OΔYΣΣEIA
- Page 166 and 167: ANAKEΦAΛAIΩΣH THΣ OΔYΣΣEIA
- Page 168 and 169: Tι αξίζει, αν στην α
- Page 170 and 171: EYPETHPIAκύλικα (> κυλικ
- Page 172 and 173: EYPETHPIA∆ 4(αναδιάταξη
- Page 174 and 175: EYPETHPIAΣπάρτη/Λακεδα
- Page 177: ªÂ ·applefiÊ·ÛË Ù˘ ∂Ï