11η ENOTHTA: ζ (περίληψη) – ζ 139-259/ (ανάλυση)180185190195200205ή σε απόσταση και με μειλίχια 5 λόγια να της ζητήσει, αν ήθελε,την πόλη να του δείξει και να του δώσει ρούχα.Kι όπως το συλλογίστηκε του φάνηκε καλύτεροκρατώντας την απόσταση και με μειλίχια λόγια να την παρακαλέσει,μήπως κι αν άγγιζε το γόνα της, η κόρη χολωθεί. 6Έτσι μειλίχιος κίνησε τον λόγο του, με σύνεση και πονηριά: 7«Γονατιστός προσπέφτω, δέσποινά μου. Eίσαι θνητή; θεά; Δεν ξέρω.Aν στους θεούς ανήκεις, που κατέχουν τον πλατύ ουρανό,τότε πως μοιάζεις λέω τόσο με την Άρτεμη, την κόρη του μεγάλου Δία,στην ομορφιά, στο ανάστημα, στο ανάριμμα 8 .Aν πάλι ανήκεις στους θνητούς που κατοικούν τη γη μας,τρισμάκαρες ο κύρης σου κι η σεβαστή σου μάνα,οι αδελφοί σου τρισμακάριστοι· πόσο καμάριθα θερμαίνει πάντα την καρδιά τους να σ’ έχουν πλάι τους,κι όταν σε βλέπουν στον χορό να μπαίνεις, τέτοιο βλαστάρι.Kαι πάνω απ’ όλους εκείνος πιο μακαρισμένος 9που με τα δώρα του θα σε κερδίσει και θα σε πάρει νύφη σπίτι του. 10Tόση ομορφιά ποτέ δεν είδα ως τώρα, γυναίκα ή άντρα,θάμπωσα και δεν χορταίνω να κοιτώ.Ω ναι, κάποτε και στη Δήλο, 11 πλάι στον βωμό του Aπόλλωνα,μπροστά στα μάτια μου, ένα βλαστάρι φοινικιάς το είδα να ψηλώνει –πήγα κι εκεί, πολύς στρατός μ’ ακολουθούσε στον δρόμοπου έμελλε να γίνει οδός της μαύρης συμφοράς μου.Tότε, όπως τώρα, κοιτούσα το βλαστάρι εκείνο,κι έμεινε ο νους μου θαμπωμένος ώρα πολλή.Γιατί ποτέ δεν αναβλάστησε στη γη τέτοιος ωραίος βλαστός.Έτσι κι εσένα τώρα σε θαυμάζω, δέσποινά μου.Έκθαμβος μένω, μέγα δέος με κατέχει τα γόνατά σου ν’ ακουμπήσω.Eίμαι που είμαι σε βαρύ πένθος χαντακωμένος.Mόλις εχθές, είκοσι μέρες πάνε τώρα, γλίτωσα απ’ το μπλάβο πέλαγος.w O Oδυσσέας ικετεύειτη Nαυσικάοὐ γάρ πω τοιοῦτον ἐγὼ ἴδονὀφθαλμοῖσιν, / οὔτ᾽ ἄνδρ᾽ οὔτεγυναῖκα /1966. Oδυσσέας και Nαυσικά. Aγγείοτου 5ου αι. π.X. (Mόναχο, KρατικήΣυλλογή Aρχαιοτήτων)8Eίναι σύμφωνη η παραπάνωεικόνα με τους στίχους 171-4;5 (στ. 179) με μειλίχια λόγια: με λόγια γλυκά, ήπια.6 (στ. 183) μήπως [...] η κόρη χολωθεί: μήπως οργιστεί, μήπως θυμώσει.7 (στ. 184) κίνησε τον λόγο του, με σύνεση και πονηριά: για να κερδίσει την εμπιστοσύνη της κόρης.8 (στ. 188) στο ανάριμμα: στο παράστημα, στο παρουσιαστικό (στην εξωτερική εμφάνιση δηλαδή).9 (στ. 190-5) τρισμάκαρες ο κύρης σου κι η [...] μάνα, οι αδελφοί σου τρισμακάριστοι· [...] πιο μακαρισμένος [ο σύζυγος]: Στην κορυφήτης κλίμακας των αγαπημένων προσώπων τοποθετείται ο σύζυγος· η γνώμη αυτή υποστηρίζεται και στους στίχους 223-224, όπουσυμπεριλαμβάνεται και η σύζυγος.10 (στ. 195) που με τα δώρα του θα σε κερδίσει [...]: Ο γαμπρός προσφέρει στη νύφη δώρα/προίκα· πρβλ. α 304-308 (σελ. 35), όπου τηνπροίκα δίνει ο πατέρας της νύφης. Yπάρχουν δηλαδή διαστρωματώσεις στην Oδύσσεια σχετικά με τον θεσμό της προίκας.11 (στ. 198-204) κάποτε και στη Δήλο [...] πήγα κι εκεί [...]: H Δήλος, το γνωστό νησί των Kυκλάδων, θεωρούνταν τόπος ιερός, γιατί εκεί πίστευανότι η Λητώ γέννησε τον Aπόλλωνα και την Άρτεμη, παιδιά του Δία. Φαίνεται πιθανό να πέρασε ο Oδυσσέας από τη Δήλο με τονστρατό του πηγαίνοντας για την Tροία, είναι όμως πιθανότερο να επισκέφτηκε ο Όμηρος τη Δήλο ως ραψωδός κατά τις γιορτές πουοργανώνονταν εκεί προς τιμήν του Aπόλλωνα. Aν είναι έτσι, τότε ο θαυμασμός για το βλαστάρι της φοινικιάς πλάι στον βωμό τουAπόλλωνα πρέπει να υποδηλώνει προσωπικό βίωμα του ποιητή.75
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ210215220228230235240245250Ως τότε το κύμα αέναο, 12 θύελλες πυκνές μακριάαπ’ το νησί της Ωγυγίας μ’ έσερναν.Kαι τώρα εδώ με ξέβρασε ενός θεού η εκδίκηση, όπουκάποιο κακό καινούριο, σκέφτομαι, με περιμένει.Γιατί δεν έκλεισεν ακόμη ο κύκλος των παθών μου·κι άλλα πολλά στοχάζομαι όρισαν οι θεοί πιο πριν να πάθω.Έλεος όμως σου ζητώ. Eσύ είσαι η πρώτη που απαντώ,έτσι φριχτά βασανισμένος· άλλον δεν ξέρω στους ανθρώπουςπου κατοικούν αυτή τη γη κι αυτή την πόλη.Kαι σου ζητώ την πόλη να μου δείξεις,κι ένα κουρέλι να σκεπαστώ, αν έχεις φέρει εδώ μαζί σουκάποιο πανί, να με τυλίξει.Eύχομαι οι θεοί να σου χαρίσουν ό,τι βαθιά η ψυχή σου λαχταρά·σύζυγο, σπιτικό κι ομόνοια να σου δώσουν εύφημη. 13Γιατί δεν είναι άλλο στήριγμα καλύτερο και πιο ισχυρό,όταν ομοφρονούν κι ομονοούν στο σπίτι ο άντρας κι η γυναίκα· [...].»Tότε κι η Nαυσικά, τα χέρια της λευκά, του ανταποκρίθηκε:«Ξένε, ασήμαντος δεν φαίνεσαι μήτε κι η φρόνηση σου λείπει.Kι όπως το ξέρεις, ο ολύμπιος Δίας,μόνος αυτός την ευτυχία μοιράζει στους ανθρώπους,καταπώς θέλει στον καθένα, άσημους ή και επιφανείς.Πες πως δικά του είναι τα πάθη που σε βρήκαν και πρέπει εσύκαρτερικά να τα υπομείνεις.Ωστόσο τώρα, που σ’ αυτή την πόλη και τη χώρα καλωσόρισες,ρούχο δεν θα σου λείψει να ντυθείς μήτε και τίποτε άλλο,όλα όσα πρέπουν σε πολύπαθον ικέτη που προσπέφτει.Kι όπως ζητάς, την πόλη θα σου δείξωκαι θα σου πω πώς ονομάζεται ο λαός μας: αυτή τη χώρα και την πόλητην κατοικούν οι Φαίακες· εγώ η θυγατέρα είμαι του γενναίου Aλκίνοου·αυτός στους Φαίακες κρατεί δύναμη κι εξουσία.»Eίπε και δίνει προσταγή στις καλλιπλόκαμες κοπέλες:«Kοπέλες μου, σταθείτε. Για πού το βάλατε στα πόδια,που αντικρίσατε έναν τέτοιον άντρα;Mήπως σας πέρασε απ’ τον νου πως είναι εχθρός μας;Δεν έγινε, το λέω, ως τώρα, μήτε θα γίνει, στων Φαιάκων τη χώρανα φτάσει κάποιος άνθρωπος φοβερός φέρνοντας αναστάτωση.Tο ξέρετε, μας αγαπούν οι αθάνατοι όσο λίγους,μένουμε και παράμερα,στα έσχατα όρια του πολυκύμαντου πελάγου,που δύσκολα, ή και ποτέ, άλλος θνητός δεν θα μπορούσε να ’σμιγε μαζί μας.7. O Oδυσσέας ικετεύει τη Nαυσικά. (Πηγή:Mε τους ήρωες του Oμήρου)8Περιγράψτε την παραπάνω εικόνα.w Η Nαυσικά ανταποκρίνεταιστα αιτήματα τουΟδυσσέαΦαίηκες μὲν τήνδε πόλιν καὶ γαῖανἔχουσιν /239-408. Φοίνικας σε αργυρό νόμισμα– 410-392 π.X. (Aθήνα, NομισματικόMουσείο)12 (στ. 209) το κύμα αέναο: το κύμα ασταμάτητο. [ἀέναος και ἀείναος < ἀεὶ+νάω (= ρέω)> νάματα, Nαϊάδες]13 (στ. 222) ομόνοια [...] εύφημη: ομόνοια που εξασφαλίζει καλή φήμη, επαίνους.76
- Page 2 and 3:
ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË: ¢.¡. ª·Úˆ
- Page 4 and 5:
À√Àƒ°∂π√ ∂£¡π∫∏
- Page 6:
ZMNE SVKI ELEMZÉSEK - 2009/17„Ug
- Page 9:
H Eλλάδα με τις αποι
- Page 12 and 13:
EIΣAΓΩΓHτην εικόνα 5,
- Page 14 and 15:
9. Περιληπτική αναδ
- Page 16 and 17:
11. Διαίρεση της Oδύσ
- Page 18 and 19:
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ: «THΛEMAXEI
- Page 20 and 21:
1η ΕΝΟΤΗΤΑ: α (περίλ
- Page 22 and 23:
Α΄. KEIMENO262930354045502η ENOT
- Page 24 and 25:
869095100105Για τον ισόθ
- Page 26 and 27: 8 Ξεχωρίσετε 2-3 χαρα
- Page 28 and 29: 3η ENOTHTA: α 109-173/14014515015
- Page 30 and 31: 3η ENOTHTA: α 109-173/25303235394
- Page 32 and 33: 3η ENOTHTA: α 109-173/6. Διαθ
- Page 34 and 35: 4η ENOTHTA: α 174-360/21021421522
- Page 36 and 37: 280285294295300305310315319320325T
- Page 38 and 39: 4η ENOTHTA: α 174-360/10. Η με
- Page 40 and 41: 5η ENOTHTA: α 361-497/Α΄. ΚΕ
- Page 42 and 43: 5η ENOTHTA: α 361-497/43043544044
- Page 44 and 45: 5η ENOTHTA: α 361-497/Γ΄. ΘEMA
- Page 46 and 47: 6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 48 and 49: 6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 50 and 51: 6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 52 and 53: ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ: «NOΣTO
- Page 54 and 55: 7η ΕΝΟΤΗΤΑ ε (περίλη
- Page 56 and 57: 7η ΕΝΟΤΗΤΑ ε (περίλη
- Page 58 and 59: 8η ENOTHTA: ε 165-310/Α΄. KEIME
- Page 60 and 61: 240245250255261266270σου υπο
- Page 62 and 63: 8η ENOTHTA: ε 165-310/305-6308-93
- Page 64 and 65: 9η ENOTHTA: ε 311-420/Α΄. ΚΕ
- Page 66 and 67: 390395400405410415420Tελειών
- Page 68 and 69: 2. O άντρας της Aνερά
- Page 70 and 71: 10η ENOTHTA: ε 421-552/4554604654
- Page 72 and 73: 545550Tο έργο του κοιτ
- Page 74 and 75: 11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 78 and 79: 11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 80 and 81: 12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 82 and 83: 12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 84 and 85: 12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 86 and 87: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 88 and 89: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 90 and 91: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 92 and 93: 14η ENOTHTA: ι 42/ κ.ε. (περ
- Page 94 and 95: 14η ENOTHTA: ι 42/ κ.ε. (περ
- Page 96 and 97: B΄. ΠAPAΛΛHΛA KEIMENA14η ENOT
- Page 98 and 99: 15η ENOTHTA: ι 513-630/5655695705
- Page 100 and 101: Kύ. Kακό στο κακό! Έσ
- Page 102 and 103: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 104 and 105: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 106 and 107: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 108 and 109: 17η ENOTHTA: λ 376-433, 522-604Α
- Page 110 and 111: 17η ENOTHTA: λ 376-433/, 522-604/
- Page 112 and 113: 18η ENOTHTA: μ και ν 1-209/ (
- Page 114 and 115: B΄. ΠAPAΛΛHΛA KEIMENA18η ENOT
- Page 116 and 117: ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ: «MNHΣTHPO
- Page 118 and 119: 19η. ΕΝΟΤΗΤΑ: ν 210-494/(
- Page 120 and 121: 19η. ΕΝΟΤΗΤΑ: ν 210-494 /(
- Page 122 and 123: 20ή ENOTHTA: ξ, ο, π (περι
- Page 124 and 125: 21η ENOTHTA: π 1-172/Α΄. ΚΕΙ
- Page 126 and 127:
100105110112115122125130136140144-5
- Page 128 and 129:
22η ENOTHTA: π 185-336/Α΄. ΚΕ
- Page 130 and 131:
310324325330335τις αφροσύ
- Page 132 and 133:
23η ENOTHTA: ρ, σ (περίλη
- Page 134 and 135:
Α΄.2. Περιληπτική αν
- Page 136 and 137:
24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 138 and 139:
24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 140 and 141:
24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 142 and 143:
25η ENOTHTA: φ (περίληψη)
- Page 144 and 145:
25η ENOTHTA: φ (περίληψη)
- Page 146 and 147:
Γ΄. ΘEMATA ΓIA ΣYZHTHΣH - EP
- Page 148 and 149:
26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 150 and 151:
26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 152 and 153:
26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 154 and 155:
27η ENOTHTA: ψ (περίληψη
- Page 156 and 157:
27η ENOTHTA: ψ (περίληψη
- Page 158 and 159:
H OΨH TOY εφώτιζε τον ή
- Page 160 and 161:
28η ENOTHTA: ω (περίληψη
- Page 162 and 163:
28η ENOTHTA: ω (περίληψη
- Page 164 and 165:
ANAKEΦAΛAIΩΣH THΣ OΔYΣΣEIA
- Page 166 and 167:
ANAKEΦAΛAIΩΣH THΣ OΔYΣΣEIA
- Page 168 and 169:
Tι αξίζει, αν στην α
- Page 170 and 171:
EYPETHPIAκύλικα (> κυλικ
- Page 172 and 173:
EYPETHPIA∆ 4(αναδιάταξη
- Page 174 and 175:
EYPETHPIAΣπάρτη/Λακεδα
- Page 177:
ªÂ ·applefiÊ·ÛË Ù˘ ∂Ï