24η ENOTHTA: τ, υ (περίληψη – ανάλυση αποσπασμάτων)260270274-5276280285331-2335336-7339343345349616620-1625πολλές γυναίκες βλέποντας δεν έκρυψαν τον θαυμασμό τους. [...]Kαι κάτι ακόμη· είχε, στα χρόνια κάπως μεγαλύτερο, τον κήρυκά του συνοδό –γι’ αυτόν μπορώ να πω πώς έδειχνε στην όψη:ώμοι λιγάκι στρογγυλοί, το δέρμα μελαψό, σγουρά μαλλιά,τον λέγαν Eυρυβάτη· 4 αυτόν από όλους τους συντρόφουςο Oδυσσέας τιμούσε πιο πολύ, γιατί είχε γνώμη / ταιριαστή με τη δική του.»Έτσι μιλώντας, κι άλλο της άναψε τον πόθο για θρήνο γοερό,αναγνωρίζοντας σημάδια απαραγνώριστα στα λόγια του Oδυσσέα.Όταν συνήλθε, πήρε ξανά τον λόγο λέγοντας:«Ξένε μου, σε συμπάθησα απ’ την αρχή, μα τώρα θα μου γίνειςφίλος πολύτιμος σε τούτο το παλάτι.Nα ξέρεις, τα ρούχα αυτά που λες εγώ του τα ’δωσα, αφού τα δίπλωσαστην κάμαρή μου κι έβαλα πάνω τους περόνη λαμπερή,να καμαρώνει όταν τα φορεί.Kι όμως εγώ δεν θα τον ξαναδώ στο σπίτι να γυρίζει,να δει κι αυτός μια μέρα την πατρίδα του. [...]»[O «ξένος» ενθαρρύνει την Πηνελόπη και τη βεβαιώνει:]«[...] Όρκο θα πάρω να πειστείς: / μάρτυς μου πρώτα ο Δίας [...]·προτού να κλείσει ο χρόνος, θα φτάσει ο Oδυσσέας εδώ,μπορεί στου φεγγαριού τη χάση ή το πολύ όταν θα πιάσει / η νέα σελήνη· 5 »Aνταποκρίθηκε η Πηνελόπη, φρόνιμο μυαλό:«Mακάρι, ξένε, ο λόγος σου να βγει αληθινός. [...]Mα η δική μου η ψυχή αλλιώς φαντάζεται το μέλλον·δεν θα γυρίσει ο Οδυσσέας σπίτι του, ούτε κι εσύκάποιον θα βρεις να σε ξεπροβοδίσει. [...]Όμως ελάτε τώρα, παρακόρες, ώρα να πλύνετε τον ξένο [...].»[Mεσολαβεί το ποδόλουτρο και η αναγνώριση του Oδυσσέα από την Eυρύκλεια, μεενδιάμεση αναφορά στην ιστορία της ουλής, στη γέννηση και στη βάφτιση του Oδυσσέα. 6Kαι ξαναπαίρνει τον λόγο η Πηνελόπη· εκθέτει στον «ξένο» το δίλημμά της, του διηγείται κιένα όνειρό της και καταλήγει:]«[...] / Mα τώρα θέλω κάτι άλλο να σου πω, κι εσύ βάλ’ το στον νου σου:αύριο φτάνει η καταραμένη αυγή, αυτή θα με χωρίσειαπό του Oδυσσέα το σπίτι. Tο έχω αποφασίσει, θα στήσωαγώνισμα με τα πελέκια – αυτά που εκείνος έστηνε[...], δώδεκα στη σειρά, [...] κι από μακριά τοξεύοντας, το βέλος τουπέρα για πέρα όλα τα περνούσε.Tώρα λοιπόν θα βάλω στους μνηστήρες το άθλημα,κι όποιος με δίχως ζόρι τεντώσει στις παλάμες του το τόξοκαι κατορθώσει να περάσει τη σαΐτα κι από τα δώδεκα πελέκια [...].10. Tόξο και φαρέτρα με βέλη.w H απάντηση της Πηνελόπηςτὸν δ᾽ οὐχ ὑποδέξομαι αὖτις/ οἴκαδε νοστήσαντα φίλην ἐςπατρίδα γαῖαν /284-5w γ΄μέρος της πλαστήςιστορίας του Oδυσσέα11. Tα νίπτρα/το ποδόλουτρο.Λεπτομέρεια αγγειογραφίας του440 π.X.4 (στ. 251-73) «χλαίνη φορούσε [...] Ευρυβάτη: H λεπτομερής περιγραφή της φορεσιάς του Oδυσσέα (με έμφαση στην παράσταση της περόνης),όπως και η παραστατική προσωπογραφία του κήρυκα, πείθουν την Πηνελόπη για την ειλικρίνεια του «ξένου».5 (στ. 336-7) στου φεγγαριού τη χάση ή το πολύ όταν θα πιάσει / η νέα σελήνη: στο τέλος αυτού του μήνα ή στην αρχή του επόμενου, δεδομένουότι οι μήνες ήταν σεληνιακοί (και ήταν δεκατρείς, όσα και τα φεγγάρια ενός χρόνου).6 Tο επεισόδιο αυτό είναι το πιο χαρακτηριστικό παράδειγμα επιβράδυνσης, που ανακόπτει την εξέλιξη της δράσης σε μια καίρια στιγμή(βλ. σχετικά το 7ο σχόλιο της 6ης Ενότητας, σελ. 50).139
ΟΜΗΡΟΥ Ο∆ΥΣΣΕΙΑ629630632-3[Αυτόν θα παντρευτεί αφήνοντας το πανέμορφο και πλούσιο σπίτι της.]Aνταποκρίθηκε μιλώντας ο Oδυσσέας πολύγνωμος:«Γυναίκα σεβαστή, του Oδυσσέα ταίρι, που τον εγέννησε ο Λαέρτης,μην αναβάλλεις άλλο σ’ αυτό το σπίτι τον άθλο που αποφάσισες ·γιατί θα τους προλάβει ο Oδυσσέας πανούργος και θα βρεθεί / εδώ [...].»[H Πηνελόπη πάλι δεν τον πίστεψε και αποσύρθηκε στην κάμαρή της.]◗ O Oδυσσέας εγκρίνει καιπαροτρύνειìçêέôé íῦí ἀíάâáëëå äόìïéò ἔíéôïῦôïí ἄåèëïí /631B΄. ΠAPAΛΛHΛO KEIMENOἩóéüäïõ, Ἔñãá êáὶ ἩìÝñáé, στ. 225-234O Hσίοδος θεωρείται πατέρας του διδακτικού έπους – η ποίησή του τοποθετείται γύρω στο 700 π.X.Όπου όμως [οι κριτές] κρίσεις ίσες και για ξένους και δικούςκάνουν, και το δίκιο διόλου δεν το παραβαίνουνε,εκεί ακμάζει η πολιτεία και ανθούνε οι λαοί·και ειρήνη μες στη χώρα, που ’ναι των αντρών τροφός,και ποτέ δε φέρνει ο ∆ίας πόλεμο σ’ αυτούς κακό·ποτέ άντρες με ίσια κρίση πείνα δεν τους ακλουθάκι ούτε συμφορά, μα για γλέντια κι έργα αντάμα νοιάζονται.Kι η γη βιος πολύ τους φέρνει, στα βουνά η βαλανιδιάέχει απάνω βαλανίδια κι από μέσα μέλισσες·και πυκνόμαλλα γεμάτα με μαλλί τα πρόβατα·(Μετάφραση Eυ. Pούσος, OE∆B, 1978) Nα παραλληλίσετε τους στίχους τ 118-123 με το ησιόδειο απόσπασμα, όπου γίνεται λόγος για τα καλά πουφέρνει σε μια χώρα η επικράτηση της δικαιοσύνης (βλ. και το σχόλιο 2).12. Aνάγλυφο με σύνθεσηαπό στάχυα –5ος αι. π.X.(Mουσείο Eλευσίνας)Γ΄. ΘEMATA ΓIA ΣYZHTHΣH – EPΓAΣIEΣ1. Πώς προωθείται το σχέδιο της μνηστηροφονίας στις ραψωδίες τ και υ;2. Στη συνάντησή του με την Πηνελόπη ο Oδυσσέας σκόπευε να δοκιμάσει τη συζυγική της πίστη, ενώ εκείνη να ζητήσει πληροφορίες για τονάντρα της. Πέτυχαν τους στόχους τους;3. Γιατί ο Oδυσσέας αφήνεται να τον αναγνωρίσει η Eυρύκλεια, όχι όμως και η Πηνελόπη;4. Ποια προβλήματα απασχολούν τον Oδυσσέα στην αρχή της ραψωδίας υ;5. Γιατί ο ποιητής επιλέγει τη γιορτή του Aπόλλωνα για την επίθεση εναντίον των μνηστήρων;6. Σχολιάστε τη συμπεριφορά των μνηστήρων στο απόσπασμα της ραψωδίας υ σε συνάρτηση τόσο με τον ρόλο της Aθηνάς όσο και του μάντηΘεοκλύμενου (βλ. και το σχόλιο 1).∆΄. ANAKEΦAΛAIΩΣHΣτη συνομιλία του Oδυσσέα με την Πηνελόπη να διακρίνετε:α. Ποια σημεία αναδεικνύουν κυρίως την ìῆôéí* του πολυμήχανου;β. Πώς η Πηνελόπη «βοηθάει» τον Oδυσσέα να συμπληρώσει το σχέδιο της μνηστηροφονίας;140
- Page 2 and 3:
ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË: ¢.¡. ª·Úˆ
- Page 4 and 5:
À√Àƒ°∂π√ ∂£¡π∫∏
- Page 6:
ZMNE SVKI ELEMZÉSEK - 2009/17„Ug
- Page 9:
H Eλλάδα με τις αποι
- Page 12 and 13:
EIΣAΓΩΓHτην εικόνα 5,
- Page 14 and 15:
9. Περιληπτική αναδ
- Page 16 and 17:
11. Διαίρεση της Oδύσ
- Page 18 and 19:
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ: «THΛEMAXEI
- Page 20 and 21:
1η ΕΝΟΤΗΤΑ: α (περίλ
- Page 22 and 23:
Α΄. KEIMENO262930354045502η ENOT
- Page 24 and 25:
869095100105Για τον ισόθ
- Page 26 and 27:
8 Ξεχωρίσετε 2-3 χαρα
- Page 28 and 29:
3η ENOTHTA: α 109-173/14014515015
- Page 30 and 31:
3η ENOTHTA: α 109-173/25303235394
- Page 32 and 33:
3η ENOTHTA: α 109-173/6. Διαθ
- Page 34 and 35:
4η ENOTHTA: α 174-360/21021421522
- Page 36 and 37:
280285294295300305310315319320325T
- Page 38 and 39:
4η ENOTHTA: α 174-360/10. Η με
- Page 40 and 41:
5η ENOTHTA: α 361-497/Α΄. ΚΕ
- Page 42 and 43:
5η ENOTHTA: α 361-497/43043544044
- Page 44 and 45:
5η ENOTHTA: α 361-497/Γ΄. ΘEMA
- Page 46 and 47:
6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 48 and 49:
6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 50 and 51:
6η ENOTHTA: β, γ, δ (περίλ
- Page 52 and 53:
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ: «NOΣTO
- Page 54 and 55:
7η ΕΝΟΤΗΤΑ ε (περίλη
- Page 56 and 57:
7η ΕΝΟΤΗΤΑ ε (περίλη
- Page 58 and 59:
8η ENOTHTA: ε 165-310/Α΄. KEIME
- Page 60 and 61:
240245250255261266270σου υπο
- Page 62 and 63:
8η ENOTHTA: ε 165-310/305-6308-93
- Page 64 and 65:
9η ENOTHTA: ε 311-420/Α΄. ΚΕ
- Page 66 and 67:
390395400405410415420Tελειών
- Page 68 and 69:
2. O άντρας της Aνερά
- Page 70 and 71:
10η ENOTHTA: ε 421-552/4554604654
- Page 72 and 73:
545550Tο έργο του κοιτ
- Page 74 and 75:
11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 76 and 77:
11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 78 and 79:
11η ENOTHTA: ζ (περίληψη)
- Page 80 and 81:
12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 82 and 83:
12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 84 and 85:
12η ENOTHTA: η, θ, ι 1-41 (πε
- Page 86 and 87:
13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 88 and 89:
13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 90 and 91: 13η ENOTHTA: θ 550-688/, ι 1-41/
- Page 92 and 93: 14η ENOTHTA: ι 42/ κ.ε. (περ
- Page 94 and 95: 14η ENOTHTA: ι 42/ κ.ε. (περ
- Page 96 and 97: B΄. ΠAPAΛΛHΛA KEIMENA14η ENOT
- Page 98 and 99: 15η ENOTHTA: ι 513-630/5655695705
- Page 100 and 101: Kύ. Kακό στο κακό! Έσ
- Page 102 and 103: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 104 and 105: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 106 and 107: 16η ENOTHTA: κ, λ (περίλη
- Page 108 and 109: 17η ENOTHTA: λ 376-433, 522-604Α
- Page 110 and 111: 17η ENOTHTA: λ 376-433/, 522-604/
- Page 112 and 113: 18η ENOTHTA: μ και ν 1-209/ (
- Page 114 and 115: B΄. ΠAPAΛΛHΛA KEIMENA18η ENOT
- Page 116 and 117: ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ: «MNHΣTHPO
- Page 118 and 119: 19η. ΕΝΟΤΗΤΑ: ν 210-494/(
- Page 120 and 121: 19η. ΕΝΟΤΗΤΑ: ν 210-494 /(
- Page 122 and 123: 20ή ENOTHTA: ξ, ο, π (περι
- Page 124 and 125: 21η ENOTHTA: π 1-172/Α΄. ΚΕΙ
- Page 126 and 127: 100105110112115122125130136140144-5
- Page 128 and 129: 22η ENOTHTA: π 185-336/Α΄. ΚΕ
- Page 130 and 131: 310324325330335τις αφροσύ
- Page 132 and 133: 23η ENOTHTA: ρ, σ (περίλη
- Page 134 and 135: Α΄.2. Περιληπτική αν
- Page 136 and 137: 24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 138 and 139: 24η ENOTHTA: τ, υ (περίλη
- Page 142 and 143: 25η ENOTHTA: φ (περίληψη)
- Page 144 and 145: 25η ENOTHTA: φ (περίληψη)
- Page 146 and 147: Γ΄. ΘEMATA ΓIA ΣYZHTHΣH - EP
- Page 148 and 149: 26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 150 and 151: 26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 152 and 153: 26η ENOTHTA: χ (περίληψη
- Page 154 and 155: 27η ENOTHTA: ψ (περίληψη
- Page 156 and 157: 27η ENOTHTA: ψ (περίληψη
- Page 158 and 159: H OΨH TOY εφώτιζε τον ή
- Page 160 and 161: 28η ENOTHTA: ω (περίληψη
- Page 162 and 163: 28η ENOTHTA: ω (περίληψη
- Page 164 and 165: ANAKEΦAΛAIΩΣH THΣ OΔYΣΣEIA
- Page 166 and 167: ANAKEΦAΛAIΩΣH THΣ OΔYΣΣEIA
- Page 168 and 169: Tι αξίζει, αν στην α
- Page 170 and 171: EYPETHPIAκύλικα (> κυλικ
- Page 172 and 173: EYPETHPIA∆ 4(αναδιάταξη
- Page 174 and 175: EYPETHPIAΣπάρτη/Λακεδα
- Page 177: ªÂ ·applefiÊ·ÛË Ù˘ ∂Ï