16.12.2016 Views

kniga_2016_glava2

kniga_2016_glava2

kniga_2016_glava2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

18.11.1918<br />

(..)<br />

Д-р Паулс Калниньш от имени Латвийской социал-демократической рабочей партии<br />

зачитывает следующую декларацию: "(..) 8) Равные права для всех языков в школе и в<br />

жизни. Для национальных меньшинств – национально-персональную автономию (..)"<br />

(..)<br />

От имени национал-демократов Латвии говорит писатель A. Кениньш:<br />

“(.. ) На нашей родине, где мы, латыши, сейчас определяем положение меньшинственных<br />

народностей, и здесь наша политика должна основываться на принципах справедливости<br />

и самоопределения народов. Программа Латвийской национал-демократической партии в<br />

этом вопросе полностью совпадает с только что прозвучавшей декларацией Латвийской<br />

социал-демократической рабочей партии о национально-персональной автономии для<br />

меньшинственных народностей Латвии (..)"<br />

Latvijas Vēstures Institūta Žurnāls. 2003., Nr.3, 142.-151.lpp.<br />

3. О судах и порядке судопроизводства в Латвии<br />

06.12.1918<br />

10. Рабочим языком судов и судебных учреждений является государственный язык –<br />

латышский язык. По обстоятельствам и по потребности суды должны также допускать<br />

применение русского или немецкого языка.<br />

Latvijas Pagaidu valdības likumu un rīkojumu krājums. Nr. 1, 15.07.1919<br />

4. Указ Советского правительства Латвии о языках, употребляемых в официальных<br />

документах<br />

08.03.1919<br />

Основываясь на Конституции Латвийской Соц. Советской Республики и вновь<br />

подчеркивая равноправие в Латвии всех местных языков, Советское правительство<br />

Латвии постановляет:<br />

1) Языком внутреннего делопроизводства как в центральных, так и в местных<br />

учреждениях является один из местных языков по большинству жителей, для настоящего<br />

времени латышский, латгальский или русский.<br />

2) Переписка с учреждениями уездов Латгалии (в том числе Аугшкурземе) ведется на<br />

латгальском и русском языке или только на последнем.<br />

3) Переписка между центральными учреждениями и с местными учреждениями других<br />

уездов ведется на латышском или русском языке, или на обоих языках.<br />

4) Как центральные, так и местные учреждения обязаны принимать письменные заявления<br />

на всех местных языках (латышском, латгальском, русском, немецком, идише, литовском<br />

и эстонском).<br />

Примечание l: Если в учреждении нет лица, владеющего этим языком, документ надлежит<br />

передать в ближайшее заведение перевода или в отдел перевода при Советском<br />

Правительстве, в Риге, для перевода или составления сокращенного извлечения.<br />

Примечание 2: Если получен документ на каком-либо ином языке, то и тогда его<br />

надлежит не отвергнуть без рассмотрения, а передать в отдел перевода при Советском<br />

Правительстве для перевода или краткого сообщения о содержании документов.<br />

5) Ответ дается на перечисленных языках, а по желанию заявителя должен быть выдан на<br />

том языке, или с приложенным переводом на тот язык, на котором написано само<br />

заявление.<br />

Примечание: В том случае, если в учреждении нет лица, владеющего конкретным языком,<br />

надлежит действовать по примечаниям к статье 4.<br />

Лица, не выполняющие настоящий декрет, будут привлекаться к законной<br />

ответственности на основании положений Конституции.<br />

http://www.vvk.lv/index.php?sadala=135&id=169<br />

76

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!