kniga_2016_glava2
kniga_2016_glava2
kniga_2016_glava2
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
написанный на пишущей машинке текст пластинки; если эти тесты на иностранном языке,<br />
тогда прикладывается перевод на государственный язык в одном экземпляре.<br />
Valdības Vēstnesis, № 36, 14.02.1938<br />
18. Закон о типографиях, библиотеках, читальнях и торговле печатными<br />
работами<br />
11.02.1938<br />
21. В смотровых окнах, витринах, а также на читальных столах в публичных местах<br />
и публичных помещениях для ожидания запрещается размещать для осмотра или чтения<br />
периодическую продукцию полиграфических учреждений на иностранных языках в<br />
большем количестве, чем на государственном языке.<br />
Valdības Vēstnesis, № 36, 14.02.1938<br />
19. Конституция (Основной закон) Латвийской ССР<br />
25.08.1940<br />
Статья 25. Законы, принятые Верховным Советом Латвийской ССР, публикуются<br />
на латышском и русском языках за подписями Председателя и Секретаря Президиума<br />
Верховного Совета Латвийской ССР.<br />
Статья 83. Судопроизводство в Латвийской ССР ведется на латышском языке с<br />
обеспечением для лиц, не владеющих этим языком, полного ознакомления с материалами<br />
дела через переводчика, а также права выступать в суде на родном языке.<br />
Статья 93. Граждане Латвийской ССР имеют право на образование.<br />
Это право обеспечивается .. обучением в школах на родном языке ..<br />
Статья 115. Государственный герб Латвийской Советской Социалистической<br />
Республики … внизу на ленте, обвивающей колосья, надписи на латышском языке – в<br />
центре «Latvijas PSR» и по бокам “Visu zemju proletārieši savienojieties!” и на русском<br />
языке: “Пролетарии всех стран, соединяйтесь!”.<br />
Latvijas PSR Augstākās Padomes Prezidija Ziņotājs, № 29, 03.10.1940<br />
P.S. Данный текст – официальный русский текст документа.<br />
20. Положение о Государственном Нотариате Латвийской ССР<br />
16.12.1940<br />
Ст. 11. Нотариальные конторы производят нотариальные действия на латышском<br />
языке, с обеспечением для лиц, не владеющих этим языком полного ознакомления с<br />
документами через переводчиков.<br />
XVII. Засвидетельствование верности переводов и копий документов, изложенных<br />
на иностранных языках или языках народов СССР<br />
..<br />
68. При засвидетельствовании верности копий документов, к ним должен быть<br />
приложен перевод на государственный язык.<br />
Ведомости Президиума Верховного Совета Латвийской ССР, № 101, 30.12.1940<br />
P.S. Данный текст – официальный русский текст документа.<br />
21. Правила рейхскомиссара Остланда в связи с перенятием управления<br />
18.08.1941<br />
Служебным языком в рейхскомиссариате Остланд является немецкий. В каждом<br />
генеральном округе допускается использование местного языка.<br />
Источник: http://www.lacplesis.com/WWII/LATVIJA_ATKAL_OKUPETA_ZEME.html<br />
22. Основные направления руководства латвийским генеральным округом<br />
07.03.1942<br />
83