16.12.2016 Views

kniga_2016_glava2

kniga_2016_glava2

kniga_2016_glava2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

написанный на пишущей машинке текст пластинки; если эти тесты на иностранном языке,<br />

тогда прикладывается перевод на государственный язык в одном экземпляре.<br />

Valdības Vēstnesis, № 36, 14.02.1938<br />

18. Закон о типографиях, библиотеках, читальнях и торговле печатными<br />

работами<br />

11.02.1938<br />

21. В смотровых окнах, витринах, а также на читальных столах в публичных местах<br />

и публичных помещениях для ожидания запрещается размещать для осмотра или чтения<br />

периодическую продукцию полиграфических учреждений на иностранных языках в<br />

большем количестве, чем на государственном языке.<br />

Valdības Vēstnesis, № 36, 14.02.1938<br />

19. Конституция (Основной закон) Латвийской ССР<br />

25.08.1940<br />

Статья 25. Законы, принятые Верховным Советом Латвийской ССР, публикуются<br />

на латышском и русском языках за подписями Председателя и Секретаря Президиума<br />

Верховного Совета Латвийской ССР.<br />

Статья 83. Судопроизводство в Латвийской ССР ведется на латышском языке с<br />

обеспечением для лиц, не владеющих этим языком, полного ознакомления с материалами<br />

дела через переводчика, а также права выступать в суде на родном языке.<br />

Статья 93. Граждане Латвийской ССР имеют право на образование.<br />

Это право обеспечивается .. обучением в школах на родном языке ..<br />

Статья 115. Государственный герб Латвийской Советской Социалистической<br />

Республики … внизу на ленте, обвивающей колосья, надписи на латышском языке – в<br />

центре «Latvijas PSR» и по бокам “Visu zemju proletārieši savienojieties!” и на русском<br />

языке: “Пролетарии всех стран, соединяйтесь!”.<br />

Latvijas PSR Augstākās Padomes Prezidija Ziņotājs, № 29, 03.10.1940<br />

P.S. Данный текст – официальный русский текст документа.<br />

20. Положение о Государственном Нотариате Латвийской ССР<br />

16.12.1940<br />

Ст. 11. Нотариальные конторы производят нотариальные действия на латышском<br />

языке, с обеспечением для лиц, не владеющих этим языком полного ознакомления с<br />

документами через переводчиков.<br />

XVII. Засвидетельствование верности переводов и копий документов, изложенных<br />

на иностранных языках или языках народов СССР<br />

..<br />

68. При засвидетельствовании верности копий документов, к ним должен быть<br />

приложен перевод на государственный язык.<br />

Ведомости Президиума Верховного Совета Латвийской ССР, № 101, 30.12.1940<br />

P.S. Данный текст – официальный русский текст документа.<br />

21. Правила рейхскомиссара Остланда в связи с перенятием управления<br />

18.08.1941<br />

Служебным языком в рейхскомиссариате Остланд является немецкий. В каждом<br />

генеральном округе допускается использование местного языка.<br />

Источник: http://www.lacplesis.com/WWII/LATVIJA_ATKAL_OKUPETA_ZEME.html<br />

22. Основные направления руководства латвийским генеральным округом<br />

07.03.1942<br />

83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!