02.09.2013 Views

kapitel 1

kapitel 1

kapitel 1

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BILAG 2<br />

VAR ØDIPUS EN MOTHER-FUCKER ?<br />

En analyse baseret på Sofokles tragedie af samme navn.<br />

Sagnet om Ødipus er flere århundreder ældre end den gendigtning,<br />

som vi kender fra Sofokles. Det originale sagn er for længst gået tabt.<br />

Ødipus fremstår som et meget ærligt menneske i Sofokles gendigtning.<br />

Han tilstår mordet på sin far med ordene:<br />

”Men Gudens ord har da til fulde gjort det klart,<br />

at jeg, en skændig fadermorder, skulle dø.”<br />

Men Ødipus indrømmer intetsteds, at han har krænket sin mor seksuelt.<br />

Hvis han har krænket sin mor, hvorfor udviser han så ikke den samme<br />

ærlighed, som han har udvist ved fadermordet ?<br />

Nogle vil sikkert henvise til et afsnit i Alex Garff og Leo Hjortsøs<br />

danske oversættelse. (side 88-89 i 1969 udgaven fra Gyldendal)<br />

I dette afsnit påstås det, at Ødipus skulle have sagt følgende:<br />

”Mon I husker mere,<br />

at I var vidner til min ryggesløse dåd<br />

og den jeg gjorde her: med bryllupsfest og brud.”<br />

Men i den engelske oversættelse, som F. Storr skrev i 2006, så lyder<br />

selv samme vers sådan her:<br />

“Do ye call to mind perchance,<br />

those deeds of mine ye witnessed<br />

and the work I wrought thereafter when I came to Thebes?”<br />

Den engelske oversættelse kan læses på:<br />

http://www.gutenberg.org/files/31/31-h/31-h.htm<br />

Der er en selvmodsigelse i den danske oversættelse, som understreger,<br />

at det er den engelske oversættelse, som er korrekt.<br />

240

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!