02.02.2015 Views

SumerianGrammar

SumerianGrammar

SumerianGrammar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

170 CHAPTER FIFTEEN<br />

15.12. [UA]<br />

The great variety of spellings for [ua] “woe” has been collected by<br />

Krecher, 1966, 114 f.: ù-a, ú-a, u 5 -a, ù-u 8 -a, etc. While [ua] is essentially<br />

a sound of lamentation (with its labial element comparable to<br />

Latin vae, English woe, German o weh, Yiddish auvay, etc.), it also<br />

occurs as a soothing sound in [ua aua].<br />

ù-a erim 6 -ma-∞gu 10 “alas for my treasure house” VS 1, 25 ii 6 f.<br />

(Krecher 1966, 54).<br />

u 5 -a a-ù-a “sleep baby”, beginning of the Sumerian lullaby (see<br />

Attinger 1993, 49 s.v. “Lullaby”).<br />

The different sounds which probably lie behind the different notation<br />

of the two [u] sounds as u 5 and ù, cannot be reconstructed.<br />

Note: B. Landsberger, MSL 2 (1951) 29 f., tentatively suggested for u 8 “ein<br />

langgedehntes offenes o” (as in English paw, law).<br />

The onomatopoeia of [ua aua] in lullabies may easily be rendered<br />

by corresponding soothing sounds in other languages, such as, e.g.,<br />

Russian bayubayubayubáy or German eiapopeia.<br />

15.13. [ULILI]<br />

munus-ù-li-li = zammirtu “ulili woman” (Akkadian “songstress”) Lu<br />

III ii 16 (MSL 12, 124).<br />

Note: The lexical context has to do with singing and performance, but the exact<br />

meaning of [ulili] cannot be reconstructed.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!