02.02.2015 Views

SumerianGrammar

SumerianGrammar

SumerianGrammar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

∞<br />

38 CHAPTER FIVE<br />

(c) X (= A-B-a(k)) – Y -a(k): ab-ba-eri(-k)—Unug ki -ga-ke 4 -ne “the city<br />

elders of Uruk”.<br />

(d) X – Y (= A-B-ak) -a(k): sa∞gga- d<br />

Nin-∞gír-su-ka(-k) “the temple administrator<br />

of the Lord-of-ªGirsu”.<br />

Probably for reasons of euphony, no more than two genitive particles<br />

were allowed on a string, even if three or more genitival relationships<br />

are involved.<br />

What is more, in X – Y -a(k), both X and Y may be extended<br />

by appositions: X 1 =X 2 – Y -a(k) or X – Y 1 = Y 2 -a(k). In such<br />

cases the string of noun + apposition(s) functions like a simple noun<br />

so that there will be no further consequence for the genitive “algebra”.<br />

Cf. for X 1 = X 2 , d Nin-∞gír-su(-k) ur-sa∞g-kal-ga— d En-líl-lá(-k)-ra<br />

“to N., mighty warrior of Enlil”. Here, Ningirsu(k) and mighty warrior<br />

are in apposition.<br />

For Y 1 = Y 2 : suhu“-an-ki(-k) “the foundations of Heaven (and)<br />

Earth”, where an-ki “Heaven and Earth” represent a string (though<br />

additive instead of appositive).<br />

Possessive particles may equally be incorporated. In X – Y-a(k),<br />

both X and Y may carry a possessive particle:<br />

ká—é-gal-la(-k)-∞gu 10 “my (gate of the palace =) palace gate”.<br />

ká—é-gal-la-ka-ni “his (gate of the palace =) palace gate”.<br />

Here possession applies to the whole compound.<br />

Contrast ká—é-gal-∞gá(-k) “the gate of my palace”.<br />

ká—é-gal-la-na(-k) “the gate of his palace”.<br />

Here only Y (the rectum) is marked by a possessive particle.<br />

OB scribes sometimes became confused with their more elaborate<br />

constructions: bàd-gal-[BÀ]D ki eri-nam-”AGIN(-a(k))-nam-dumu-naka-ni<br />

“the great wall of Der, the city of governorship (nam-”AGIN)<br />

of his (son-ship =) state of crown-prince”, i.e., “. . . of the city where<br />

he had been governor when he was still a crown-prince”.<br />

Here, X = bàd-gal and Y = the city-name with a complicated<br />

string of apposition and genitives: A 1 -A 2 (-ak)—B-ak. The possessive<br />

particle -ani “his” should also have been in the genitive, -a-na. We<br />

may understand the scribe’s ‘mistake’ by re-translating the whole<br />

complex into Akkadian: *dùram rabiam “a Der àl “akkanakkùtim “a màrùti-<br />

“u the last -“u of which was mechanically rendered by the scribe by<br />

Sumerian -a-ni.<br />

Apart from the X-Y-a(k) syntagma with a bound genitive, there<br />

is free, unbound, genitive with no regens expressed occurring much

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!