SumerianGrammar
SumerianGrammar
SumerianGrammar
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
∞<br />
38 CHAPTER FIVE<br />
(c) X (= A-B-a(k)) – Y -a(k): ab-ba-eri(-k)—Unug ki -ga-ke 4 -ne “the city<br />
elders of Uruk”.<br />
(d) X – Y (= A-B-ak) -a(k): sa∞gga- d<br />
Nin-∞gír-su-ka(-k) “the temple administrator<br />
of the Lord-of-ªGirsu”.<br />
Probably for reasons of euphony, no more than two genitive particles<br />
were allowed on a string, even if three or more genitival relationships<br />
are involved.<br />
What is more, in X – Y -a(k), both X and Y may be extended<br />
by appositions: X 1 =X 2 – Y -a(k) or X – Y 1 = Y 2 -a(k). In such<br />
cases the string of noun + apposition(s) functions like a simple noun<br />
so that there will be no further consequence for the genitive “algebra”.<br />
Cf. for X 1 = X 2 , d Nin-∞gír-su(-k) ur-sa∞g-kal-ga— d En-líl-lá(-k)-ra<br />
“to N., mighty warrior of Enlil”. Here, Ningirsu(k) and mighty warrior<br />
are in apposition.<br />
For Y 1 = Y 2 : suhu“-an-ki(-k) “the foundations of Heaven (and)<br />
Earth”, where an-ki “Heaven and Earth” represent a string (though<br />
additive instead of appositive).<br />
Possessive particles may equally be incorporated. In X – Y-a(k),<br />
both X and Y may carry a possessive particle:<br />
ká—é-gal-la(-k)-∞gu 10 “my (gate of the palace =) palace gate”.<br />
ká—é-gal-la-ka-ni “his (gate of the palace =) palace gate”.<br />
Here possession applies to the whole compound.<br />
Contrast ká—é-gal-∞gá(-k) “the gate of my palace”.<br />
ká—é-gal-la-na(-k) “the gate of his palace”.<br />
Here only Y (the rectum) is marked by a possessive particle.<br />
OB scribes sometimes became confused with their more elaborate<br />
constructions: bàd-gal-[BÀ]D ki eri-nam-”AGIN(-a(k))-nam-dumu-naka-ni<br />
“the great wall of Der, the city of governorship (nam-”AGIN)<br />
of his (son-ship =) state of crown-prince”, i.e., “. . . of the city where<br />
he had been governor when he was still a crown-prince”.<br />
Here, X = bàd-gal and Y = the city-name with a complicated<br />
string of apposition and genitives: A 1 -A 2 (-ak)—B-ak. The possessive<br />
particle -ani “his” should also have been in the genitive, -a-na. We<br />
may understand the scribe’s ‘mistake’ by re-translating the whole<br />
complex into Akkadian: *dùram rabiam “a Der àl “akkanakkùtim “a màrùti-<br />
“u the last -“u of which was mechanically rendered by the scribe by<br />
Sumerian -a-ni.<br />
Apart from the X-Y-a(k) syntagma with a bound genitive, there<br />
is free, unbound, genitive with no regens expressed occurring much