02.02.2015 Views

SumerianGrammar

SumerianGrammar

SumerianGrammar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

176 CHAPTER SEVENTEEN<br />

the X-ship” = “to follow a profession, trade”.—“à-“è gíd “to draw<br />

to the heart” = “to consider carefully” = ana libbim “adàdum (ditto).—<br />

enim-ma tu“ “to (sit to the word =) obey” = ana awàti wa“àbum<br />

(ditto).—ù-ma-a-du 11 “would you please say” (polite imperative, see<br />

12.12.1.2) = qibima “say and ...”.<br />

17.6. APPLICATION OF THE AKKADIAN STATIVE CONJUGATION<br />

PATTERN TO SUBSTANTIVES<br />

In Akkadian, the conjugation pattern ßabtàku, ßabtàta “I am, you are<br />

holding” may also be applied to substantives: belèku, “arràta “I am<br />

lord”, “you are king”. The pattern as such has its counterpart in<br />

the “perfect” of, e.g., Hebrew, Arabic, or Ethiopic, where it is<br />

restricted to verbs. The application to substantives in Akkadian is<br />

most probably due to influence of the Sumerian copula (me, see<br />

12.7.1.1) which is mainly used with substantives: dub-sar-me-en “I<br />

am/you are a scribe”.<br />

Note: Application of the Sumerian copula has not, however, been completely<br />

reflected in Akkadian. So, e.g., ki-á∞g-∞gá-∞gu 10 -me-en “you are my beloved” has no<br />

such Akkadian correspondence as *naràmtì-àti.<br />

17.7. CASE SYSTEM<br />

There is a conspicuous phonetic similarity between Sumerian [(e)“(e)],<br />

mark of the terminative case particle (5.4.2.8), and the ending of the<br />

Akkadian terminative-adverbial [i“]. Although there can be no doubt<br />

of the Semitic background of Akkadian [i“], the fact that the Akkadian<br />

case was maintained throughout the millennia may be due to the<br />

parallel existence of a case with comparable function(s) in Sumerian.<br />

Pedersén 1989, 430–33.<br />

Note: The theory of an original ergativity of Semitic (cf. Diakonoff 1965, 1988;<br />

Kienast 2001, 179; see also p. 141) rests on the misinterpretation of the Akkadian<br />

locative-adverbial case in -um, seemingly identical with the nominative in -um.<br />

The two authors did not consider the important evidence of the construct state<br />

used for Akkadian nominative and locative-adverbial. In the first case -um is eliminated<br />

or replaced by a Stützvokal: bèlum → bèl, wardum → warad, napi“tum →<br />

napi“t(i); in the second case, -um (or more recent -u) is maintained in the construct<br />

state: ßillum Sin “in the shade of the Moongod”, or the [m] is assimilated<br />

to a following consonant: ßilu““u “in his shade”. So, the two cases have to be<br />

strictly kept apart.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!