La sabiduría andina en la fiesta y el trabajo - IECTA
La sabiduría andina en la fiesta y el trabajo - IECTA
La sabiduría andina en la fiesta y el trabajo - IECTA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
90<br />
Luis Enrique Cachiguango Cachiguango<br />
* El agua, es <strong>la</strong> sangre de <strong>la</strong> pacha-mama que recorre sus <strong>en</strong>trañas<br />
y brota por <strong>la</strong>s verti<strong>en</strong>tes criando <strong>la</strong> vida a su alrededor.<br />
* El tumarina o <strong>la</strong> b<strong>en</strong>dición recíproca con flores y agua no ti<strong>en</strong>e<br />
género, es practicada por hombres y mujeres por igual porque <strong>la</strong><br />
c<strong>el</strong>ebración <strong>andina</strong> es comunitaria.<br />
* El tumarina aún subsiste <strong>en</strong> nuestras comunidades por <strong>la</strong> praxis<br />
de los ahijados y <strong>la</strong>s ahijadas hacia sus padrinos, madrinas y personas de<br />
respeto, dando a <strong>en</strong>t<strong>en</strong>der que es una ceremonia ancestral que siempre<br />
está vig<strong>en</strong>te <strong>en</strong> nuestros pueblos caminando al ritmo de los tiempos y<br />
los acontecimi<strong>en</strong>tos.<br />
* Ñakcha-sisa, tawri-sisa, tawzu-sisa, moras-sisa, wayta-sisa,<br />
verb<strong>en</strong>a-sisa, hierbabu<strong>en</strong>a-sisa, zampu-sisa y otras flores nativas de <strong>la</strong><br />
región utilizamos para <strong>la</strong> b<strong>en</strong>dición recíproca d<strong>el</strong> tumari. Flores que<br />
<strong>en</strong> combinación con los pétalos de rosas constituy<strong>en</strong> <strong>la</strong> muestra de <strong>la</strong><br />
interculturalidad de símbolos para nuestros tiempos.<br />
* El agua de <strong>la</strong> verti<strong>en</strong>te simboliza <strong>la</strong> g<strong>en</strong>erosidad de <strong>la</strong> pachamama<br />
para <strong>la</strong> crianza de <strong>la</strong> vida sobre <strong>la</strong> tierra. Sus virtudes curativas<br />
y alim<strong>en</strong>ticias nos curan y nos alim<strong>en</strong>tan, por <strong>el</strong>lo <strong>el</strong> b<strong>en</strong>decir con flores<br />
y con agua significa b<strong>en</strong>decir <strong>la</strong> vida.<br />
* Con lic<strong>en</strong>cia achik-tayti-ku, con lic<strong>en</strong>cia achik-mamita, con<br />
lic<strong>en</strong>cia taita-l<strong>la</strong>, con lic<strong>en</strong>cia mama-l<strong>la</strong>, expresiones de respeto hacia los<br />
mayores <strong>en</strong> <strong>el</strong> mom<strong>en</strong>to de realizar <strong>el</strong> tumay o <strong>la</strong> b<strong>en</strong>dición ceremonial<br />
con flores y agua. Respeto que trasci<strong>en</strong>de desde <strong>la</strong> intimidad individual<br />
hasta <strong>la</strong> comunidad.<br />
* Kaykul<strong>la</strong>pash tayta-l<strong>la</strong>, kaykul<strong>la</strong>pash mama-l<strong>la</strong>, voces de<br />
b<strong>en</strong>dición <strong>en</strong> <strong>el</strong> mom<strong>en</strong>to de realizar <strong>el</strong> tumay, expresando <strong>la</strong> humildad<br />
y <strong>la</strong> s<strong>en</strong>cillez de <strong>la</strong> cotidianidad d<strong>el</strong> acto. Humildad y respeto ante los<br />
mayores expresando y deseando <strong>el</strong> bi<strong>en</strong>estar para <strong>la</strong> vida.<br />
* Dios se lo pague tayta-l<strong>la</strong>, Dios se lo pague mama-l<strong>la</strong>, Dios se<br />
lo pague wawal<strong>la</strong>, expresiones de humildad y agradecimi<strong>en</strong>to que<br />
profier<strong>en</strong> los mayores al mom<strong>en</strong>to de recibir <strong>el</strong> tumay o <strong>la</strong> ceremonia de<br />
b<strong>en</strong>dición con agua y flores. Respeto de <strong>la</strong> nueva g<strong>en</strong>eración y humildad