10.05.2013 Views

La sabiduría andina en la fiesta y el trabajo - IECTA

La sabiduría andina en la fiesta y el trabajo - IECTA

La sabiduría andina en la fiesta y el trabajo - IECTA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>La</strong> <strong>sabiduría</strong> <strong>andina</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>fiesta</strong> y <strong>el</strong> <strong>trabajo</strong> 95<br />

Aproximadam<strong>en</strong>te significa:<br />

“Misericordia Señor,<br />

Misericordia Padrecito Dios,<br />

Sálvanos Señor,<br />

Sálvanos Padrecito Dios,<br />

Danos lluvia Señor,<br />

Dános lluvia Padrecito Dios,<br />

Dános agua Señor,<br />

Dános agua Padrecito Dios.” (Cachiguango, 2001, 301-311)[34]<br />

Como culminación de <strong>la</strong> ceremonia, <strong>el</strong> oficiante realiza <strong>la</strong> ofr<strong>en</strong>da<br />

a <strong>la</strong> madre tierra y <strong>la</strong>s Deidades <strong>en</strong>terrando una porción de <strong>la</strong> comida<br />

s<strong>el</strong>eccionada <strong>en</strong> un hoyo practicado <strong>en</strong> <strong>el</strong> lugar d<strong>el</strong> ritual. Al mom<strong>en</strong>to<br />

de colocar <strong>en</strong> <strong>el</strong> hoyo los alim<strong>en</strong>tos, <strong>el</strong> oficiante pronuncia solemnem<strong>en</strong>te<br />

<strong>la</strong> sigui<strong>en</strong>te plegaria:<br />

“Allpa, ci<strong>el</strong>o mamitaman <strong>en</strong>trega-shun,<br />

pay allpa ci<strong>el</strong>o mamita ñukanchikman shuk progreso-ta<br />

karachun,<br />

shuk grano-kuta chaskichichun,<br />

shuk grano mant<strong>en</strong>ción-ta karawachun, chaskichiwachun.<br />

Tukuy wawakunawan kayman shamushkanchik,<br />

Tukuy wawakunawan kayman purimurkanchik,<br />

Dios, Padre eterno, l<strong>la</strong>kiwanki, kuyawanki.”<br />

Traducido sería:<br />

“Entreguemos a nuestra madre tierra-ci<strong>el</strong>o,<br />

para que nuestra madrecita tierra – ci<strong>el</strong>o,<br />

nos conceda un progreso, nos haga recibir granitos,<br />

para que me dé y haga recibir un grano de manut<strong>en</strong>ción.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!