La sabiduría andina en la fiesta y el trabajo - IECTA
La sabiduría andina en la fiesta y el trabajo - IECTA
La sabiduría andina en la fiesta y el trabajo - IECTA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>La</strong> <strong>sabiduría</strong> <strong>andina</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>fiesta</strong> y <strong>el</strong> <strong>trabajo</strong> 95<br />
Aproximadam<strong>en</strong>te significa:<br />
“Misericordia Señor,<br />
Misericordia Padrecito Dios,<br />
Sálvanos Señor,<br />
Sálvanos Padrecito Dios,<br />
Danos lluvia Señor,<br />
Dános lluvia Padrecito Dios,<br />
Dános agua Señor,<br />
Dános agua Padrecito Dios.” (Cachiguango, 2001, 301-311)[34]<br />
Como culminación de <strong>la</strong> ceremonia, <strong>el</strong> oficiante realiza <strong>la</strong> ofr<strong>en</strong>da<br />
a <strong>la</strong> madre tierra y <strong>la</strong>s Deidades <strong>en</strong>terrando una porción de <strong>la</strong> comida<br />
s<strong>el</strong>eccionada <strong>en</strong> un hoyo practicado <strong>en</strong> <strong>el</strong> lugar d<strong>el</strong> ritual. Al mom<strong>en</strong>to<br />
de colocar <strong>en</strong> <strong>el</strong> hoyo los alim<strong>en</strong>tos, <strong>el</strong> oficiante pronuncia solemnem<strong>en</strong>te<br />
<strong>la</strong> sigui<strong>en</strong>te plegaria:<br />
“Allpa, ci<strong>el</strong>o mamitaman <strong>en</strong>trega-shun,<br />
pay allpa ci<strong>el</strong>o mamita ñukanchikman shuk progreso-ta<br />
karachun,<br />
shuk grano-kuta chaskichichun,<br />
shuk grano mant<strong>en</strong>ción-ta karawachun, chaskichiwachun.<br />
Tukuy wawakunawan kayman shamushkanchik,<br />
Tukuy wawakunawan kayman purimurkanchik,<br />
Dios, Padre eterno, l<strong>la</strong>kiwanki, kuyawanki.”<br />
Traducido sería:<br />
“Entreguemos a nuestra madre tierra-ci<strong>el</strong>o,<br />
para que nuestra madrecita tierra – ci<strong>el</strong>o,<br />
nos conceda un progreso, nos haga recibir granitos,<br />
para que me dé y haga recibir un grano de manut<strong>en</strong>ción.