05.07.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bibliographie. 99<br />

passage from LU. 2/{b — 25a printed (with only flfteen faults)<br />

in vol. iii., p. 155: Isinchetramad lou hrutn dolluid in-banscâl<br />

an-do-cum. alainn em tânaic ann. brat gel impe 7 buinne 6ir<br />

imm-â-moing. mong orda furri. da-mâelân argit imm-a-cossa<br />

gelchorcrai. bretnas argit com-brephnib oir in-a-brut 7 léne<br />

srebnaide sita fn-a-gelchnes.<br />

47. 'Mbis, when he has, iii, 490.' The passage in which this singular<br />

Word occurs is : in-tan m-bis diabol n-airech desai lais 'when<br />

double (the property; <strong>of</strong> an Aire-desa is with him' ; bis (recte<br />

bis] is the ^rd sg. relative présent <strong>of</strong> biu 'sum' (=vivo), and the<br />

prefixed m is the transported n <strong>of</strong> the accusative Za/2 'tempus.' The<br />

phrase intan m-bis icum estl occurs twice in Z. 492.<br />

48. ' Melastar, he §,Tinds [rec/e thou art ground {sic])] m. 488.' This<br />

is a deponential 3rd sg. s-pret. and means 'he ground'; the<br />

'recte'is Mr. Sullivan's. This in one <strong>of</strong> the cases in which he has<br />

'improved the meaning'. So at p. 598 he renders snigestar 'stilla-<br />

vit' by 'thou art thrown.' One would like to see his paradigm <strong>of</strong><br />

an Irish verb in the passive.<br />

49. 'Memaid, frightened to flight, iii. 450.' Ro-memaid [-^d sg. redupl.<br />

prêt, oi maidim) , simply means 'fregit.'<br />

50. 'Miodhcuaird, mead-circling, i. ccciii.' This word, rectè mid-cliuairt,<br />

simply means 'mid-court.'<br />

51. 'Nel, 3L trance, iii, 452.' The word meant is nél 'a cloud.'<br />

52. 'Nenaisc, to bind, to govern, iii. 514/ This is the ^d sg. redupli-<br />

cated prêt. act. <strong>of</strong> naiscim and simply means 'nexuit.'<br />

5j. 'Nin, "id est" that is, etc., iii. 492.' This, one <strong>of</strong> the commonest<br />

<strong>of</strong> Irish contractions, stands for ninse, which does not mean 'that<br />

is,' but 'not difficult' [ni-ansa].<br />

54. 'iV-ue, grandsire, iii. 479.' The passage in which this occurs is is<br />

nueo rogabh treabhadh, where nue is obviously the common adjec-<br />

tive meaning 'new,' 'récent,' referring to the time at which the<br />

ôc-aire or 'young noble' commenced householding. Compare<br />

gabais trebad LU. 96^, rightly rendered by O'Curry, iii. 149,<br />

'since he has taken to housekeeping.'<br />

35. 'Ordain, the thumb, iii. 14.' This is the dat. sg. oïordu, gen. ordan.<br />

56. 'Pes-Bolg a foot-bag {sic !; in which sorted woolis kept by carding<br />

women.' Pes isa loan from the Lat. pexa, and has nothing to do<br />

las Mr. Sullivan obviously supposes) with the Lat. pes.<br />

57. ^Rop is, it is.' This, one <strong>of</strong> the commonest <strong>of</strong> Irish verbal forms,<br />

means 'sit,' not 'est.' Z. 494.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!