02.06.2013 Views

Fiabe bergamasche - Vittorio Volpi

Fiabe bergamasche - Vittorio Volpi

Fiabe bergamasche - Vittorio Volpi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ol merlo bianc. (Narrata da Veronica Brescianini di Covo)<br />

Gh'éra ü re che gh'ìa tri fiöi; al comensaa a gni 'eč e l'à perdìt la<br />

'éstà. L'è 'ndàč là ü dotur e l'à déč che no 'l gh'era óter riméde che<br />

'ndà a tö ol merlo bianco, ma che l'era molto de lontà e bisognaa<br />

robàl. Ol fiöl piö 'èč al s'è metìt in vias per indà a sircàl. Quando l'à<br />

üt caminàt quac dé, al rìa sö 'n d'öna piassa doe gh'era ü mort.<br />

Sö 'n de sta piassa gh'era de la zét che bastunaa 'l mort; i era i sò<br />

creditùr che lü l'ìa miga pagàt. L'è 'ndàč là sto zuen e 'l gh'à déč:<br />

« Perchè mo bastunà sto póer mort? » Ü vèč al gh'à respondit: « L'è<br />

üsansa de sto paìs de bastunà i morč ch'i a lascàt indré i dèbeč ».<br />

« Pötòst che 'ed istó spetàcol pagherò mé töč i sò dèbeč ». I creditùr<br />

töč contéč i è 'ndàč a ca coi sò solč e lü l'à seguitàt ol sò viàs. Dré<br />

la strada al ghe se presenta 'l mort e 'l ghe dis: « Al sé t' té dóe<br />

bisogna 'ndà per troà 'l merlo bianco? » « Nò » al ghe respónd, « vo<br />

là xé a stampa ». Inalura te 'nsegneró mé; va 'n del tal paìs, te troaré<br />

ü stalàs. Al ghe sarà di guardie; dàga de mangià e de bif, inciòchele<br />

zò bé fina ch'i se 'ndormenta. Quando ch'i dorma va 'n da stanza del<br />

merlo: àrda che 'l sarà 'n d'öna gabia töta róta; nó sta' cambiàla, se<br />

nó lü 'l vusa ». Ol fiöl del re al va e 'nvece de daga scolt al mort,<br />

l'è 'ndàč in d'ön albergo e 'l s'è fermàt là a diertìs senza pensa piö al<br />

merlo gnè al sò pader orb. A ca i vèd che 'l turna piö, ün óter fradèl<br />

al va a' lü per troà 'l merlo. Dopo quac dé l'è riàt a' lü 'n del medésem<br />

albergo e le 'l s'è fermàt a' lü. Ol ters fradel, dopo de i spetàt<br />

asse 'nvàno, al völ indà a' lü a sircà 'l merlo. / Al s'è redüsìt do'<br />

gh'era i óter fradei; i volìa che 'l se fermés, ma lü l'à tölt sö l'è 'ndàč.<br />

L'è riàt in d'ü paìs do gh'era l'usansa de bat i morč debitùr; l'à fač<br />

quel che l'ìa fač ol sò prim fradèl e 'l mort dré la strada 'l gh'à 'nsegnàt<br />

come l'ìa de fa a troà 'l merlo. Xé l'à fač; l'è 'ndàč in da stansa<br />

del merlo, al töl sö la gabia e a 'edìla xé bröta l'à ölìt cambiàla. In<br />

del mentre che 'l tölìa föra 'l merlo per mètel in d'öna gabia nöa, al<br />

s'è metìt a usà e con lü töč i óter osèi; al s'è destàt i guardie e i l'à<br />

ciapàt. I la mèna deante al padrù di osèi. « Perchè » al ghe domanda,<br />

« 'ölìet' robà 'l merlo bianc? » « Perchè mé gh'ó mé pader orb e i<br />

gh'l'à ordinàt per medesìna ». « Mé te 'l darès ol merlo, ma in cambe<br />

vorés quela caala ch'è poc distànt de ché e che fa sento mèa a l'ura ».<br />

Ol zuen, a sent ixé, al va a sircà la caala. Per istrada al tróa a' mò<br />

chel mort. « Indo' 'et'? » « Vó a sircà la caala che fa sento mèa a<br />

l'ura ». « Vèdet'? Se te m' dàet iscólt, tó gh'avrésset zemò 'l merlo e<br />

e xé 'l te tóca de tribüla. Te 'nsegneró a' mo per istà 'olta; va 'n del tal

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!