02.06.2013 Views

Fiabe bergamasche - Vittorio Volpi

Fiabe bergamasche - Vittorio Volpi

Fiabe bergamasche - Vittorio Volpi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I du orées<br />

(Narrata da Veronica Brescianini di Covo) ( 94 )<br />

Du orées i s'è 'ncontràč sö 'n d'öna strada e ü l'à déč: « L'è prope<br />

'ira che a fa mal a s' tróa bé ». Quel óter al gh'à respondìt: « Ma caro<br />

té, te dìghet a l'incontrare; a fa bé s' troa bé e a fa mal a s' troa<br />

mal ». « Nó, mé ó semper vést che a fa mal a s' troa bé, e so' tàt certo<br />

che vói fina fa öna scomessa. Se la prima persuna che m' troa per<br />

strada la dis che a fa mal a s' troa bé, te tóca de dam la tò cassèta<br />

a me; se la dis che a fa bé a s' troa bé, te darò la me cassèta a té ».<br />

Ol prim' om ch'i à 'nscontràt l'era 'estìt de rós e quel l'à déč: « Sigür<br />

che a fa mal a s' troa bé ». L'à scömit daga la cassèta e solo, sensa<br />

negót, l'è 'ndàč in d'ü bosc. L'à troàt öna gròta e l'è 'ndàč dét a<br />

ricoero. L'èra lé per indormentàs, quando 'l sent a parlà; al gh'era de<br />

föra i striù e la storta stréa la dìs: « Incö ó fač ü striamét che gh' sére<br />

mai riada a fa; ó striàt la fiöla del re e nissü pöl fàla guarì gnè la pöl<br />

miga mör fina che nó la gh'à piö gna öna góta de sang gnè ön'onsa<br />

de carne adòs. Ol remede per guarì la ghe l'à sóta la piö [bela] pianta<br />

del sò giardì: gh'è sóta ü rospo de sèt pis e bisogna ch'i la ciape, ch'i<br />

la faghe bói fina che 'l se redüs a dò carafe de aqua e po' ch'i ghe la<br />

faghe bìf ; inalura la guarirà ». L'orées, ch'era 'n da gròta, l'à sentìt töt.<br />

Apéna che l'à pòdìt vegn de fò l'è 'ndàč al palàs del re; l'è 'ndàč là<br />

come professùr per fa guarì la fiöla del re, e quei che gh'era de guardia<br />

i gh'à déč: « Nò 'l se presente miga, se nó l'è sigùr de fàla guarì, se<br />

nò i / ghe tajà zó 'l có ». Lü 'l s'è presentàt e a la malada 'l gh'à<br />

déč: « Se l'è contéta de fa strepà la pianta piö bela che la gh'à 'n<br />

giardì e se la cred de bìf quel che ghe darò mé, lé la guarirà ». E lé la<br />

ghe respónd: « Al faghe quel che 'l völ, pör che 'l me faghe guarì ».<br />

I strapa la pianta, i tróa 'l rospo e i la fa bói. - Dopo i gh'à fač bìf<br />

l'aqua; a la prima carafa l'à comensàt a sentìs mèi e a la segonda<br />

l'è guarìda del töt. L'à spusàt l'orées che l'à guarida e dopo fač i sposi<br />

i è 'ndàč a fa 'l sò viàs. Dré al viàs i à 'ncontràt quel óter orées, che<br />

nó 'l gh'ìa piö gnè la sò cassèta gnè quela del sò compàgn. Ol sposo<br />

'l s'è fač conòs, al ga dač vergót e po' 'l gh'à déč: « É t' vést se a fa<br />

mal a s' tróa bé? ». « Tó gh'é resù; com'è t' fač a spusà la fiöla<br />

del re? ». Dopo che l'à üt sentìt la storia, al va a' lü a la gròta. Ma<br />

la gh'è 'ndacia mal, perchè i striù i è 'ndàč de dét e i l'à copàt ( 95 ).<br />

( 94 ) Scritto sulla riga che separa il titolo dal testo.<br />

( 95 ) Le ultime dieci righe della pagina non sono utilizzate.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!