Fiabe bergamasche - Vittorio Volpi
Fiabe bergamasche - Vittorio Volpi
Fiabe bergamasche - Vittorio Volpi
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
stalàs do' gh'è tance caai; in fonta te troaré öna caala bianca con sö i<br />
förnimenč istrassàč; nó sta' cambiàghei ». Dopo de ì 'nciocàt bé i<br />
guardie l'è 'ndàč in da stala per robà la caala. Al l'à troada che la<br />
perdìa i forniméč a tochèi, e l'à 'ölìt cambiàghei. La caala e töč i caai<br />
i s'è metìč a usà ( 85 ); i guardie i l'à arestàt e i l'à menàt deante al<br />
padrù. « Perchè 'ölìet robàm' la caala bianca? ». « Perchè co' la caala<br />
bianca avrés pödìt procüràm ol merlo bianc ». « Bé, 'l dis ol padrù,<br />
quando tó m' porteré ché la bianca come 'l lač e la rossa come 'l vi,<br />
te darò la caala ». Ol zùen al va per sircà la zùena e l'incontra a' mò<br />
chel mort, che ghe dis: « Per cósa m'é t' miga öbedìt? tei meriterésset<br />
miga, ma sčiao, te porterò me do' l'è la bianca come 'l lač e la róssa<br />
come 'l vi ». Riàč a la rìa d'ü fiöm ol mort al gh'à déč: « 'Arda quela<br />
casa, là ghe stà dét ol mago co' la bianca come 'l lač ( 86<br />
); va sóta la<br />
finestra e quando te la 'èdet fàga 'nsègna de 'egn de bas ». Cosè 'l<br />
fa stó zuèn; lé l'è capitada de bas e 'l mort i à brassàč fo töč du e i<br />
à portač de là del fiöm; po' 'l gh'à déč de caminà fina che i era a la<br />
sità do' gh'era 'l padrù de la caala e de proponìga 'l cambe co' la condissiù<br />
però che 'l ghe lassés fa öna spassesada co' la caala in compagnéa<br />
de la zùena. Ol padrù l'à acetàt, ma lur, invece de fa la spassesada,<br />
i è corìč a la sità del merlo. I se presenta al padrù del merlo<br />
per fa ( 87 ) 'l cambe, ma lü a ved istà zùena al dis: « Mé te ( 88 ) darò 'l merlo,<br />
se té te m' daré sta zùena ». « Bé », al ghe respónd ol zùen, « mé te<br />
la dò, ma prima vòi tö sö la caala, la zùena e 'l merlo per fa öna<br />
spassesada 'nsèma inturen a la sità ». In del fa 'l giro de la sità al ghe<br />
compàr ol mort, i à porta via töč e po' 'l ghe dis: « Adès tó gh'é töt<br />
quel che te podìet mai desiderà e mé t'ó ricompensàt de quel che té<br />
tó é fač per mé: te avise a' mo d'öna roba e l'è de comprà miga de<br />
la carne 'endida ». Ol mort al scompàr e 'l zuen co' la caala, la bianca<br />
come 'l lač e 'l merlo i se met in viàs. Al rìa a quela sità do' gh'era<br />
i sò du fradei e 'l sent ch'i era condanàč a la / mort per dèbeč e lü<br />
desliberài al gh'à pagàt töč i dèbeč. Quei du braghér, in pagamét de<br />
es istač desliberàč, i à fač congüra de bötà quel óter in d'öna sistema;<br />
con di ciàcole i l'à tiràt là e i l'à bötàt dét. Dopo i à tölt sö la zùena,<br />
la caala e 'l merlo e i è corìč a la ca de sò pader, ma la zùena nó la<br />
faa che pians, perchè nó gh'era piö chi l'ìa salvada, ol merlo nó 'l<br />
per<br />
( 85 ) Corretto sopra un precedente « cridà ».<br />
( 86 ) Segue un tratto ondulato di penna, come per « ecc. ».<br />
( 87 ) Una macchia d'inchiostro copre « per fa », che è perciò nostra integrazione.<br />
( 88 ) Corretto sopra a « Al cambe 'l ».